Además, dado que los activos se adquieren frecuentemente por conducto del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), será necesario elaborar un enfoque común al respecto. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن من الضروري وضع نهج مشترك في هذا الصدد، لأن اقتناء الموجودات كثيرا ما يُنفّذ عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La etapa actual del trabajo se financia con subvenciones de Noruega y los Estados Unidos de América, por conducto del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, y se han recibido también promesas de contribuciones del Canadá y la Comisión Europea. | UN | وتمول مرحلة العمل الحالية من منح مقدمة من النرويج والولايات المتحدة الأمريكية، عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. كما وردت تعهدات بتقديم تبرعات من كندا واللجنة الأوروبية. |
Solamente este año, mi Gobierno ha donado 100.000 dólares, por conducto del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, a dos países de África en respaldo a programas de actividades relativas a las minas y consideraremos hacer otras contribuciones en el futuro. | UN | فقد قدمت حكومة بلادي هذا العام وحده منحة قدرها 000 100 دولار، عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إلى بلدين أفريقيين دعماً للبرامج المتعلقة بالألغام. وسننظر في تقديم مزيد من المساهمات في المستقبل. |
El proceso de desarrollo descentralizado ya mencionado se financia por conducto del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y promueve la planificación desde las bases hacia arriba. | UN | ويتم تمويل العملية الإنمائية اللامركزية المذكورة آنفا عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ويتم التشجيع على التخطيط له. |
Este proyecto está financiado por la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID), por conducto del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y está administrado por la Organización de los Estados del Caribe Oriental (OECO). | UN | وتمول هذا المشروع وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة من خلال برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وتديره منظمة دول شرقي الكاريبي. |
La Guardia Nacional preparó un plan de desminado, que fue patrocinado por la Comisión Europea por conducto del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | وأعدت قوة الحرس الوطني خطة لإزالة الألغام وتولت المفوضية الأوروبية رعاية هذه الخطة عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Se calcula que el proceso de diálogo interno y consultas en Darfur costará 7 millones de dólares que se financiarán con cargo a contribuciones voluntarias por conducto del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | ومن المقدر أن تبلغ تكلفة عملية الحوار والتشاور الداخلي في دافور ما مقداره 7 ملايين دولار ستمول بتبرعات تُقدّم عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
69. En mayo de 1991, un representante iraquí entregó a KAC una lista de piezas de repuesto para su restitución a Kuwait por conducto del Programa de las Naciones Unidas de Restitución de los Bienes. | UN | 69- وفي أيار/مايو 1991، قدم ممثل عراقي إلى شركة الخطوط الجوية الكويتية قائمة بقطع الغيار المقرر إعادتها إلى الكويت عن طريق برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات. |
Estos programas de formación y creación de capacidad complementarían los seminarios de capacitación policial que se están llevando a cabo, a cargo del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, y un programa de capacitación financiado por conducto del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo que empezará en breve. | UN | وستؤدي هذه البرامج في مجال التدريب وبناء القدرات إلى إكمال الحلقات الدراسية التدريبية الجارية للشرطة التي تجريها منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وبرنامج تدريبي يمول عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي تقرر الشروع فيه قريبا. |
51. En 2008, la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, por conducto del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial, celebró un curso práctico regional sobre telemedicina en Cuba, Burkina Faso y la India. | UN | 51- وفي عام 2008، نظم مكتب شؤون الفضاء الخارجي، عن طريق برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، حلقات عمل إقليمية بشأن الرعاية الصحية عن بُعد، في بوركينا فاسو وكوبا والهند. |
b) En algunos casos se contrataba personal por conducto del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), utilizando su contrato de servicios; | UN | (ب) يُنتدب الموظفون في بعض الحالات عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي باستخدام عقد الخدمة الخاص به؛ |
243. En 2001 y 2002, la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, por conducto del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial, proporcionará asistencia a los centros regionales de capacitación en ciencia y tecnología espaciales y a la Red promoviendo una mayor toma de conciencia acerca de la importancia de sus esfuerzos de creación de capacidad. | UN | 243- وفي عامي 2001 و2002، سيوفر مكتب شؤون الفضاء الخارجي، عن طريق برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، مساعدة للمراكز الاقليمية لتعليم علوم وتكنولوجيا الفضاء وللشبكة، وذلك بزيادة التوعية بأهمية جهودها في بناء القدرات. |
245. En 2002 y 2003, la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, por conducto del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial, proporcionará asistencia a los centros regionales de capacitación en ciencia y tecnología espaciales y a la Red promoviendo una mayor toma de conciencia acerca de la importancia de sus esfuerzos de creación de capacidad. | UN | 245- وفي عامي 2002 و2003، سيقدم مكتب شؤون الفضاء الخارجي، عن طريق برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، مساعدة إلى المراكز الاقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء وللشبكة، وعن طريق مواصلة التوعية بما لجهودها في مجال بناء القدرات من أهمية. |
c) Promoción de los conocimientos especializados de los Estados Miembros en la esfera del desarme y la no proliferación por conducto del Programa de las Naciones Unidas de Becas, Capacitación y Servicios de Asesoramiento sobre Desarme, así como mejora de la paridad entre los géneros en la participación en el Programa | UN | (ج) توسيع خبرة الدول الأعضاء في ميدان نزع السلاح وعدم انتشاره عن طريق برنامج الأمم المتحدة للزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية في مجال نزع السلاح، وتحسين التوازن بين الجنسين في المشاركة في البرنامج |
c) Promoción de los conocimientos especializados de los Estados Miembros en la esfera del desarme y la no proliferación por conducto del Programa de las Naciones Unidas de Becas, Capacitación y Servicios de Asesoramiento sobre Desarme, así como mejora de la paridad entre los géneros en la participación en el Programa | UN | (ج) توسيع خبرة الدول الأعضاء في ميدان نزع السلاح وعدم انتشاره عن طريق برنامج الأمم المتحدة للزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية في مجال نزع السلاح، وتحسين التوازن بين الجنسين في المشاركة في البرنامج |
La UNPOS se ocupó también de la cuestión del fortalecimiento de la capacidad de las instituciones federales de transición para funcionar con eficacia, ejecutando actividades específicas, directamente o por conducto del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), entre otras cosas para fomentar la capacidad del poder judicial y el fortalecimiento institucional de la Comisión de Reconciliación Nacional. | UN | 63 - وبالإضافة إلى هذا، تناول المكتب مسألة تعزيز قدرة المؤسسات الاتحادية الانتقالية على العمل بفعالية عن طريق تنفيذ أنشطة محددة، بشكل مباشر وعن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بما في ذلك دعم بناء القدرات بهدف تقوية لجنة المصالحة الوطنية في المجالين القضائي والمؤسسي. |
c) Promoción de los conocimientos especializados de los Estados Miembros en la esfera del desarme y la no proliferación por conducto del Programa de las Naciones Unidas de becas, capacitación y servicios de asesoramiento sobre desarme, así como mejora del equilibrio entre los géneros en la participación en el programa | UN | (ج) تعزيز خبرة الدول الأعضاء في ميدان نزع السلاح وعدم انتشاره عن طريق برنامج الأمم المتحدة للزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية في مجال نزع السلاح، وتحسين التوازن بين الجنسين في المشاركة في البرنامج |
c) Promoción de los conocimientos especializados de los Estados Miembros en la esfera del desarme y la no proliferación por conducto del Programa de las Naciones Unidas de becas, capacitación y servicios de asesoramiento sobre desarme, así como mejora del equilibrio entre los géneros en la | UN | (ج) تعزيز خبرة الدول الأعضاء في ميدان نزع السلاح وعدم انتشاره عن طريق برنامج الأمم المتحدة للزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية في مجال نزع السلاح، وتحسين التوازن بين الجنسين في المشاركة في البرنامج |
e) Impartir capacitación especializada en materia de limitación de armamentos y desarme a los Estados Miembros, en particular los países en desarrollo, por conducto del Programa de las Naciones Unidas de Becas, Capacitación y Servicios de Asesoramiento sobre Desarme y promover una participación equilibrada de los sexos en el programa. | UN | (هـ) توفير تدريب متخصص في ميدان الحد من الأسلحة ونزع السلاح للدول الأعضاء، وبخاصة البلدان النامية، عن طريق برنامج الأمم المتحدة للزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية في ميدان نزع السلاح؛ وتشجيع مشاركة الجنسين بصورة متوازنة في البرنامج. |
Por conducto del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), Portugal está ejecutando varios proyectos en la esfera del saneamiento, una esfera en que hay muchas necesidades y que tiene efectos fundamentales en las condiciones de salud. | UN | ومن خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تنفذ البرتغال مشاريع في مجال الصرف الصحي، وتيمور الشرقية بأمس الحاجة إلى هذا المجال الذي له أثر جوهري على الأحوال الصحية. |
La ASEAN y las Naciones Unidas han colaborado desde hace mucho tiempo; su relación comenzó, por conducto del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), cuando la ASEAN se fundó, en 1967. | UN | وللتعاون بين الرابطة والأمم المتحدة تاريخ طويل، إذ أن علاقتهما بدأت من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بُعيد إنشاء الرابطة عام 1967. |