"conductor del vehículo" - Translation from Spanish to Arabic

    • سائق السيارة
        
    • سائق المركبة
        
    • يسوق السيارة
        
    • سائق الشاحنة
        
    • سائق مركبة
        
    • السائق بجروح
        
    Poco después el conductor del vehículo perseguido se detuvo, y trató de arrojar el objeto que portaba hacia los agentes. UN وبعد ذلك بقليل توقف سائق السيارة المطاردة، وحاول أن يلقي بالشيء الذي يحمله نحو الشرطيين.
    Luego los agentes hicieron disparos de advertencia y divisaron que lo que portaba el conductor del vehículo perseguido era una granada. UN وبعد ذلك أطلق الشرطيان أعيرة نارية للتحذير وتبينا أن ذلك الشيء الذي يحمله سائق السيارة المطاردة كان قنبلة يدوية.
    La pena relacionada con la citación era normalmente una multa, el pago de la cual constituía parte del deber del conductor del vehículo de obedecer la ley. UN والعقوبة المرتبطة بأمر الاستدعاء هي عادة غرامة يشكل دفعها جزءا من واجب سائق السيارة الالتزام بالقانون.
    El conductor del vehículo logró escapar, pero las manchas de sangre en la carretera indicaban que estaba herido. UN وتمكن سائق المركبة من الفرار ولكن آثار الدماء على الطريق أوضحت أنه قد أصيب بجراح.
    El conductor del vehículo causante del accidente llevaba una matrícula falsa y un permiso de conducir falso con los datos del autor. UN وكان في حوزة سائق المركبة التي تسببت في الحادث لوحةً مزيفة، ورخصة سوقٍ مزورة فيها البيانات الشخصية لصاحب البلاغ.
    A ello se añade, según el abogado del Estado Parte, la exigencia de la personalización de la sanción, que impone a la administración la obligación de atribuir la responsabilidad de la infracción de una regla de tráfico al autor de la misma, conductor del vehículo en determinado momento y no al propietario del vehículo. UN ويضاف إلى ذلك، وفقا لما ذكره محامي الدولة الطرف، شرط توقيع العقوبة على الشخص الذي ارتكب المخالفة، مما يجعل السلطات ملزمة بأن تنسب المسؤولية عن مخالفة قوانين المرور إلى مرتكب المخالفة ذاته، أي الشخص الذي كان يسوق السيارة في وقت معيّن وليس إلى مالك السيارة.
    Poco después de que las palas mecánicas empezaran su trabajo de demolición, un grupo de cinco o seis policías de paisano, todos ellos vestidos de negro, con excepción del conductor del vehículo, que vestía de blanco, llegaron al lugar en un furgón Iveco azul con la placa de policía BG 611-542. UN وإثر شروع الجرافات مباشرة في هدم المستوطنة، وصلت مجموعة تتألف من خمسة إلى ستة أفراد شرطة يرتدون جميعهم الزي المدني الأسود، باستثناء سائق الشاحنة الذي كان يرتدي بزة بيضاء، في سيارة شاحنة من فئة إيفيكو تحمل لوحة سيارات شرطة رقم BG 611 -542(ب).
    El conductor del vehículo de las Naciones Unidas descargaba posteriormente los bienes en la vivienda del empleado de almacén. UN وقام سائق مركبة الأمم المتحدة بعد ذلك بتوصيل ممتلكات الأمم المتحدة إلى منزل كاتب المخازن.
    La policía alegó que el conductor del vehículo intentó escapar con él mientras era interrogado por uno de los agentes. UN وادﱠعت الشرطة بأن سائق السيارة حاول الهرب بالسيارة أثناء استجواب أحد ضباط الشرطة له.
    Se ha emprendido una investigación y se juzga al conductor del vehículo por causar la muerte de Adrián Sebastián Antonio y las heridas a sus compañeros funcionarios policiales. UN وأُجري تحقيق، ويُحاكم في الوقت الحالي سائق السيارة لتسببه في وفاة أدريان سباستيان انطونيو وجرح زملائه من رجال الشرطة.
    Según testigos, el personal policial habría intervenido para que el conductor del vehículo se fuera del lugar de los hechos con el fin de evitar testigos presenciales. UN وحسب الشهود فإن الشرطة حثت سائق السيارة على مغادرة المكان تفادياً لأن يكون هناك شاهد عيان.
    El conductor del vehículo y un guardia de seguridad del hotel resultaron muertos y 32 personas recibieron heridas, en su mayoría leves. UN وقُتل سائق السيارة وأحد حراس الفندق، في حين أنّ أغلبية الجرحى الـ 32 أصيبوا بجروح سطحية.
    En aquel momento se encontraba dentro de un vehículo junto a tres personas: el conductor del vehículo, un profesor de Beni Walid y un teniente piloto de su misma unidad de las fuerzas aéreas. UN وكان عبد الحميد الداقل عند توقيفه يستقل سيارة مع ثلاثة أشخاص آخرين، هم سائق السيارة ومدرّس من بني وليد ومقدّم طيّار من نفس وحدة القوات الجوية التي ينتمي إليها.
    El Gobierno añade que en 1998 las dos personas anteriormente mencionadas afirmaron que el conductor del vehículo en el momento del accidente, Sr. Joseph Houeiss, había sufrido una conmoción que le ocasionó un ataque de nervios. UN وتضيف الحكومة أن الشخصين المتقدم ذكرهما ادعيا سنة 1998 أن سائق السيارة في وقت وقوع الحادث، وهو السيد حويس، قد تلقى صدمة نجمت عنها نوبة عصبية.
    El conductor del vehículo conserva un talonario con los resguardos como prueba de su ruta de tránsito. UN ويحتفظ سائق المركبة بكتيّب من الأرومات، كدليل على طريق عبوره.
    El 8 de abril, tras otro registro de un vehículo cerca del puente principal de la zona norte de Mitrovica, unas 250 personas causaron disturbios e intentaron poner en libertad al conductor del vehículo. UN وفي 8 نيسان/أبريل، وبعد عملية تفتيش أجريت لمركبة أخرى بالقرب من الجسر الرئيسي في ميتروفيتشا الشمالية، وقعت أعمال شغب اشترك فيها 250 شخصا كانوا يحاولون الإفراج عن سائق المركبة.
    d Incluye el conductor del vehículo y el personal de apoyo de secretaría previo al período de sesiones. UN )د( يشمل أجر سائق المركبة ودعم أعمال السكرتارية لما قبل الدورة.
    A ello se añade, según el abogado del Estado Parte, la exigencia de la personalización de la sanción, que impone a la administración la obligación de atribuir la responsabilidad de la infracción de una regla de tráfico al autor de la misma, conductor del vehículo en determinado momento y no al propietario del vehículo. UN ويضاف إلى ذلك، وفقا لما ذكره محامي الدولة الطرف، شرط توقيع العقوبة على الشخص الذي ارتكب المخالفة، مما يجعل السلطات ملزمة بأن تنسب المسؤولية عن مخالفة قوانين المرور إلى مرتكب المخالفة ذاته، أي الشخص الذي كان يسوق السيارة في وقت معيّن وليس إلى مالك السيارة.
    2.2. En cumplimiento de dicho requerimiento y en uso del derecho fundamental a no confesar culpabilidad, el Sr. Sánchez López remitió a la autoridad de tráfico un escrito en el cual aducía no ser el conductor del vehículo y que ignoraba quién lo hubiera sido, al haberlo prestado él mismo a varias personas durante ese período. UN 2-2 وبعث السيد سانشيز لوبيز تلبية لهذا الطلب وممارسة لحقه الأساسي في عدم الاعتراف بأنه مذنب برسالة إلى سلطات المرور قال فيها إنه ليس الشخص الذي كان يسوق السيارة وقت المخالفة وإنه لا يعرف من كان يسوقها وقتذاك لأنه أعارها لعدة أشخاص خلال تلك الفترة.
    Poco después de que las palas mecánicas empezaran su trabajo de demolición, un grupo de cinco o seis policías de paisano, todos ellos vestidos de negro, con excepción del conductor del vehículo, que vestía de blanco, llegaron al lugar en un furgón Iveco azul con la placa de policía BG 611-542. UN وإثر شروع الجرافات مباشرة في هدم المستوطنة، وصلت مجموعة تتألف من خمسة إلى ستة أفراد شرطة يرتدون جميعهم الزي المدني الأسود، باستثناء سائق الشاحنة الذي كان يرتدي بزة بيضاء، في سيارة شاحنة من فئة إيفيكو تحمل لوحة سيارات شرطة رقم BG 611-542(ب).
    El 18 de agosto de 1998, un tal Mumbere, ayudante-chofer del Sr. Clément, conductor del vehículo del Sr. Jean Mambo, fue tocado por balas en las manos y en la pierna derecha. UN ٢٠ - في ١٨ آب/أغسطس ١٩٩٨، أصيب المدعو مومبيري، مساعد سائق السيد كليمون، سائق مركبة السيد جان مامبو، بالرصاص في يديه وفي ساقه اليمنى.
    La explosión causó la muerte inmediata del Sr. Hawi e hirió de levedad al conductor del vehículo. UN وأدى الانفجار إلى مقتل السيد حاوي في الحال وإصابة السائق بجروح طفيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more