"conductos de comunicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • قنوات الاتصال
        
    • قنوات اتصال
        
    • قنوات للاتصال
        
    • خطوط اتصال
        
    Mejoramiento de los conductos de comunicación e información dentro de las Naciones Unidas UN تحسين قنوات الاتصال والاعلام داخل اﻷمم المتحدة
    Los debates de la Sexta Comisión son sólo uno de los conductos de comunicación entre la CDI y los Estados. UN فالمناقشة في اللجنة السادسة ليست سوى قناة واحدة من قنوات الاتصال بين لجنة القانون الدولي والدول.
    Cambios en los conductos de comunicación o en el idioma de las solicitudes de cooperación UN التغييرات في قنوات الاتصال أو لغات كتابة طلبات التعاون
    Por último, sería adecuado establecer conductos de comunicación entre el Centro y la Sexta Comisión. UN وذكرت، أخيرا، أنه سيكون من المناسب إنشاء قنوات اتصال بين المركز واللجنة السادسة.
    Un foro permanente podría establecer conductos de comunicación con estos órganos y entre ellos, y podría desempeñar una función importante para coordinar y evaluar las actividades operacionales de las Naciones Unidas que afectan a los pueblos indígenas. UN ويمكن لمحفل دائم أن يستحدث قنوات اتصال مع هذه الهيئات وفيما بينها كما يمكن له أن يؤدي دورا هاما في تنسيق وتقييم اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة التي تؤثر على الشعوب اﻷصلية.
    1. Sin perjuicio de las atribuciones que en virtud del Estatuto incumben a la Fiscalía de recibir, obtener y suministrar información y establecer conductos de comunicación a tal efecto, el Secretario hará las veces de conducto de comunicación de la Corte. UN 1 - يكون المسجل بمثابة قناة الاتصال بالنسبة للمحكمة، وذلك دون المساس بسلطة مكتب المدعي العام بموجب النظام الأساسي المتمثلة في تلقي المعلومات والحصول عليها وتقديمها وإقامة قنوات للاتصال لهذا الغرض.
    18. Si bien los expertos gubernamentales establecerán conductos de comunicación abiertos con el Estado parte objeto de examen, mantendrán informada a la secretaría de toda comunicación. UN 18- في حين يجب أن يقيم الخبراء الحكوميون خطوط اتصال مع الدولة الطرف المستعرَضة، يجب أن يُبقي الخبراء الأمانة على علم بجميع هذه الاتصالات.
    Cambios en los conductos de comunicación o en el idioma de las solicitudes de cooperación UN التغييرات في قنوات الاتصال أو لغات كتابة طلبات التعاون
    Cambios en los conductos de comunicación o en el idioma de las solicitudes de cooperación UN التغييرات في قنوات الاتصال أو لغات كتابة طلبات التعاون
    Cambios en los conductos de comunicación o en el idioma de las solicitudes de cooperación UN التغييرات في قنوات الاتصال أو لغات كتابة طلبات التعاون
    Cambios en los conductos de comunicación o en el idioma de las solicitudes de cooperación UN التغييرات في قنوات الاتصال أو لغات كتابة طلبات التعاون
    Artículo 9.1 conductos de comunicación con los Estados y con las organizaciones intergubernamentales UN القاعدة ٩-١ - قنوات الاتصال بالدول والمنظمات الحكومية الدولية
    Cambios en los conductos de comunicación o en el idioma de las solicitudes de cooperación UN القاعدة ٩-٥: التغييرات في قنوات الاتصال أو لغات كتابة طلبات التعاون
    Sin conductos de comunicación eficaces, no se puede obtener información operacional ni general. UN إذ لا يمكن الحصول على المعلومات التنفيذية والمعلومات العامة ما لم تتوفر قنوات اتصال فعالة.
    La principal ventaja de la OIPC es la red de entidades nacionales de defensa civil con las que la Organización mantiene conductos de comunicación directos. UN ومصدر القوة الرئيسي للمنظمة الدولية للدفاع المدني هو شبكة كيانات الدفاع المدني الوطنية التي لها قنوات اتصال مباشرة معها.
    2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 19 de la Convención, los Estados Partes estudiarán la posibilidad de intensificar la cooperación entre los organismos de control fronterizo, entre otras cosas, estableciendo y manteniendo conductos de comunicación directos. UN ٢- دون اخلال بالمادة ٩١ من الاتفاقية، يتعين على الدول اﻷطراف أن تنظر في تكثيف التعاون بين أجهزة مراقبة الحدود، بوسائل منها اقامة وصون قنوات اتصال مباشر فيما بينها.
    Cuando se utilicen como medio de pago cheques, giros postales, letras de cambio o efectos financieros similares, estén certificados o no, verificar la cantidad y comprobar el número y la firma de ser posible por conductos de comunicación directos que no sean Internet y el correo electrónico. UN ● عند استخدام شيكات أو حوالات بريدية أو مصرفية أو صكوك مالية مشابهة كوسائل للدفع، مصدّقة أو غير مصدّقة، ينبغي التحقق من المبلغ وفحص الرقم والتوقيع باستخدام قنوات اتصال مباشرة غير الإنترنت والبريد الإلكتروني، إن أمكن ذلك.
    Entre ellos figuran la diversidad de los sistemas jurídicos y las estructuras de represión, la falta de conductos de comunicación para el intercambio de información confidencial y demás información, la diversidad de los enfoques y prioridades, los problemas culturales y lingüísticos y la falta de confianza mutua entre los actores. UN ومن تلك التحدّيات تنوّع النظم القانونية وهياكل إنفاذ القانون، وعدم وجود قنوات اتصال لتبادل المعلومات الاستخبارية وغيرها من المعلومات، وتنوّع النُّهُج المتَّبعة والأولويات، وتحديات على الصعيدين الثقافي واللغوي، وعدم ثقة الأطراف الفاعلة بعضها ببعض.
    1. Sin perjuicio de las atribuciones que en virtud del Estatuto incumben a la Fiscalía de recibir, obtener y suministrar información y establecer conductos de comunicación a tal efecto, el Secretario hará las veces de conducto de comunicación de la Corte. UN 1 - يكون المسجل بمثابة قناة الاتصال بالنسبة للمحكمة، وذلك دون المساس بسلطة مكتب المدعي العام بموجب النظام الأساسي المتمثلة في تلقي المعلومات والحصول عليها وتقديمها وإقامة قنوات للاتصال لهذا الغرض.
    1. Sin perjuicio de las atribuciones que en virtud del Estatuto incumben a la Fiscalía de recibir, obtener y suministrar información y establecer conductos de comunicación a tal efecto, el Secretario hará las veces de conducto de comunicación de la Corte. UN 1 - يكون المسجل بمثابة قناة الاتصال بالنسبة للمحكمة، وذلك دون المساس بسلطة مكتب المدعي العام بموجب النظام الأساسي المتمثلة في تلقي المعلومات والحصول عليها وتقديمها وإقامة قنوات للاتصال لهذا الغرض.
    72. De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 18 de las directrices, los expertos examinadores deberán establecer conductos de comunicación abiertos con el Estado parte objeto de examen, y también deberán mantener informada a la secretaría de toda comunicación. UN 72- ووفقاً للفقرة 18 من المبادئ التوجيهية، يتعين على الخبراء المستعرِضين إقامة خطوط اتصال مفتوحة مع الدولة الطرف المستعرَضة، ويجب إطلاع الأمانة على جميع تلك الاتصالات.
    69. De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 18 de las directrices, los expertos de los Estados parte examinadores deberán establecer conductos de comunicación abiertos con el Estado parte objeto de examen, pero también deberán mantener informada a la secretaría de toda comunicación. UN 69- ووفقاً للفقرة 18 من المبادئ التوجيهية، يتعين على الخبراء المستعرِضين إقامة خطوط اتصال مفتوحة مع الدولة الطرف المستعرَضة، في حين يجب إطلاع الأمانة على جميع تلك الاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more