Geográficamente, Kazajstán, junto con otros Estados del Asia central, desempeña el papel de un puente que conecta a los dos continentes. | UN | ومن الناحية الجغرافية، فإن كازاخستان مع غيرها من دول آسيا الوسطى، تضطلع بدور الجسر الذي يربط بين القارتين. |
Todas las carreteras de acceso a la autopista que conecta Ramallah con seis aldeas palestinas, que tienen una población aproximada de 25.000 personas, están bloqueadas. | UN | وأغلقت جميع الطرق المؤدية إلى الطريق الرئيسي والذي يربط ست قرى فلسطينية يبلغ عدد سكانها حوالي 000 25 نسمة برام الله. |
Si hay una evidencia que conecta los asesinatos, no se ha hecho pública. | Open Subtitles | لو توجد أدلة تربط بين تلك الجرائم فلن تظهر على الملأ |
Como un puente invisible nuestra memoria conecta nuestra vieja vida con la nueva. | Open Subtitles | مثل جسر غير مرئي، من ذكرياتهم القديمة تربط حياتنا القديمة بالحديثة. |
Si se rompiera tan solo uno de esos cables submarinos, podría acarrear enormes costos económicos para todos los países a los que conecta. | UN | فعطل واحد في كابل مغمور يمكن أن يؤدي إلى تكاليف اقتصادية ضخمة للبلدان التي يوصل بينها. |
El concepto de seguridad humana conecta los puntos de un mundo interdependiente. | UN | لماذا؟ لأن مفهوم الأمن البشري يربط بين عناصر عالم مترابط. |
Y el hilo común que conecta todas estas cosas es el diseño asistido por computadora. | TED | وهناك خيط واحد مشترك يربط بين كل تلك الأشياء هو التصميم بمساعدة الحاسوب. |
Se conecta todo con transporte masivo y se proporciona más de lo que la mayoría de la gente necesita dentro de ese barrio. | TED | من ثم يربط كل شيئ بوسائل انتقال ذات سعة عالية وبهذا يتم تأمين معظم ما يحتاجه الناس في تلك الأحياء. |
Hay algo de mí que conecta millones personas de todo el mundo. | TED | شيء واحد متعلق بي يربط بين ملايين البشر في العالم |
Sherman ha destruido Atlanta y el ferrocarril que conecta el Sur con Virginia. | Open Subtitles | شيرمان حطم اتلانتا وحطم خط السكّة الحديد الذي يربط الجنوب بفرجينيا |
La carretera enlaza con la carretera del Karakorum que conecta el Asia central con China, al este, y el Pakistán y la India, al sur. | UN | ويتصل الطريق البري بطريق قره قوم البري السريع الذي يربط وسط آسيا بالصين في الشرق وباكستان والهند في الجنوب. |
Además, la existencia de un entorno político propicio para la cooperación ha posibilitado la creación de una infraestructura de transportes que conecta a Sudáfrica con Singapur. | UN | وفي الوقت نفسه، أمكن بفضل توفر مناخ سياسي موات للتعاون تحسين بنية النقل اﻷساسية التي تربط بين ليسوتو وجنوب أفريقيا. |
Una de las redes conecta a la comunidad somalí que vive y trabaja fuera de Somalia con los mercados locales de armas. | UN | وهناك شبكة من الشبكات تربط جاليات الصوماليين الذين يعيشون ويعملون خارج الصومال بأسواق الأسلحة المحلية. |
Se halla en funcionamiento una red electrónica de comunicaciones que conecta a la Comisión Nacional con sus filiales regionales y con organizaciones no gubernamentales. | UN | وهناك الآن شبكة إلكترونية تربط اللجنة الوطنية بفروعها الإقليمية وبالمنظمات غير الحكومية. |
Uno conecta las cerdas, las cerdas están húmedas, por eso conducen, y el cuerpo de la persona conduce, y el cuero es ideal para pintar, y luego se puede empezar a enganchar cualquier cosa, incluso el fregadero. | TED | كل ما عليك فعله هو توصيل الشعيرات، و الشعيرات مبللة لذلك توصل لاكهرباء، و جسم الانسان يوصل ايضاً، و الجلد جيد للتلوين عليه، و عندها يمكنك التوصيل بأي شئ، حتى حوض المطبخ. |
Este el baño que conecta con la habitación contigua. | Open Subtitles | هذا هو الحمام وهو متصل بحجرة النوم الأخرى |
¡Conecta a ese desgraciado y ya! | Open Subtitles | قم بتوصيل الجهاز بسيارة هذاالأحمقوهيابنـا. |
conecta las líneas de los interruptores a la antena expuesta de un celular... y con una llamada rápida, puedes apagar los circuitos. | Open Subtitles | أوصل الخطوط من الكاسر إلى السلك الخارجى للهاتف المحمول ومع إتصال سريع , يمكنك تقصير الدوائر |
totalmente desconectado de la voz del cerebro que nos conecta con el mundo externo. | TED | تخيل ما هو أن تكون منفصلاً تماماً عن عقلك الذي يربطك بالعالم الخارجي |
También conecta diversas bases de datos que están desglosadas por sexo. | UN | ويربط الموقع أيضا بين قواعد بيانات مختلفة مبوبة بحسب نوع الجنس. |
INTERMAN conecta a centros destacados de perfeccionamiento del personal de dirección y empresas de más de 72 países, con inclusión de todas las asociaciones regionales principales del mundo. | UN | وتربط هذه الشبكة بين مراكز ومشاريع تطوير اﻹدارة في أكثر من ٢٧ بلداً بما في ذلك كافة الرابطات الاقليمية الرئيسية في جميع أنحاء العالم. |
Comiencen a construir a partir de esa emoción la forma en que se conecta con su vida actual. | TED | ثم ابنوا على تلك العاطفة كيف يرتبط ذلك بحياتكم الآن. |
Asimismo, se ha establecido una red que conecta los servicios públicos, los centros contra la violencia y las asociaciones que luchan contra la violencia contra la mujer. | UN | وإلى جانب ذلك، جرى إنشاء شبكة تصل بين الخدمات العامة ومراكز مكافحة العنف والرابطات التي تكافح العنف ضد المرأة. |
El Riot club me conecta con cientos de años de historia. | Open Subtitles | "نادي ريوت" يصلني لمئات السنين من التاريخ |
Y nada me conecta con sus muertes y no hay cuerpos que prueben que siquiera están muertos. | Open Subtitles | مع عدم وجود شيء يربطني بمصارعهم ولا جثث تثبت موتهم حتّى ربّما في محكمة العدل |
He revisado todo lo que estaba en la bolsa del saqueador, y a menos que sea la bolsa de golf, nada realmente lo conecta con la víctima. | Open Subtitles | كُنتُ أُفرغ كُلّ شيء في كيس الزبّال ذاك، وما عدا حقيبة الغولف، لا شيء حقّاً يربطه بالضحيّة |
Vernos a nosotros mismos reflejados en la naturaleza, también nos conecta a unos con otros porque todo está conectado entre sí. | TED | عندما نرى أنفسنا في الطبيعة , هي أيضا تربطنا ببعضنا جميعا , لأنه من الواضح أننا جميعا واحد |