"conexas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • ذات الصلة في
        
    • المترابطة في
        
    • المتصلة بها في
        
    • ذات الصلة على
        
    • المتصلة بذلك في
        
    • ذات صلة في
        
    • المرتبطة بها في
        
    • المتصلة به في
        
    • المتصلة بها على
        
    • المرتبطة به في
        
    • المترابطة معها في
        
    • ذات الصلة داخل
        
    • في ذلك ما يتصل
        
    • المصاحبة في
        
    • المترابطة بينها في
        
    El Departamento apoya los esfuerzos nacionales por aplicar la privatización y las políticas conexas en el contexto de las reformas económicas. UN وتقوم الادارة بدعم الجهود الوطنية لتنفيذ التحويل الى القطاع الخاص والسياسات ذات الصلة في سياق الاصلاحات الاقتصادية.
    También siguió abordando cuestiones conexas en las diversas reuniones de organizaciones no gubernamentales organizadas bajo sus auspicios. UN كما واصلت التصدي للمسائل ذات الصلة في مختلف اجتماعات المنظمات غير الحكومية المعقودة تحت إشرافها.
    iv) La supresión de un grupo de actividades conexas en el sector de la tecnología en beneficio de otras actividades en las que la CESPAO se hallaba en mejor situación de ventaja comparativa; UN ' ٤ ' إلغاء مجموعة من اﻷنشطة ذات الصلة في القطاع التكنولوجي لصالح اﻷنشطة التي تتمتع فيها اللجنة بميزة نسبية أكبر؛
    Se alentó a los gobiernos a estudiar la entera gama de esas cuestiones conexas en sus esfuerzos por mejorar la protección a las minorías. UN وتشجع الحكومات على النظر في مجمل هذه القضايا المترابطة في جهودها الرامية إلى تعزيز حماية الأقليات.
    cuestiones conexas en su séptimo período de sesiones 8 UN البحرية والمواضيع المتصلة بها في دورته السابعة
    También es importante establecer procedimientos sistemáticos convenidos para las comunicaciones conexas en todos los niveles. UN وبالمثل تدعو الحاجة الى الاتفاق على إجراءات منتظمة فيما يتعلق بالاتصالات ذات الصلة على جميع المستويات.
    i) Servicios de asesoramiento. Dos misiones de asesoramiento sobre política macroeconómica y fortalecimiento de instituciones conexas en los países menos adelantados, y cuatro misiones sobre la promoción del desarrollo sostenible en los pequeños Estados insulares en desarrollo; UN ' ١ ' خدمات استشارية: بعثتان استشاريتان عن سياسة الاقتصاد الكلي وبناء المؤسسات ذات الصلة في أقل البلدان نموا، و ٤ بعثات عن تعزيز التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    i) Servicios de asesoramiento. Dos misiones de asesoramiento sobre política macroeconómica y fortalecimiento de instituciones conexas en los países menos adelantados, y cuatro misiones sobre la promoción del desarrollo sostenible en los pequeños Estados insulares en desarrollo; UN ' ١ ' خدمات استشارية: بعثتان استشاريتان عن سياسة الاقتصاد الكلي وبناء المؤسسات ذات الصلة في أقل البلدان نموا، و ٤ بعثات عن تعزيز التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    La División informará sobre algunas cuestiones conexas en el próximo período de sesiones de la Junta. UN وسوف تقدم الشعبة تقريرا عن عدد من المسائل ذات الصلة في الدورة القادمة للمجلس.
    En la esfera de la salud reproductiva de las adolescentes, hemos logrado integrar las cuestiones conexas en la estrategia de desarrollo nacional. UN وفي مجال الصحة الإنجابية للمراهقين، نجحنا في دمج القضايا ذات الصلة في استراتيجيتنا الإنمائية الوطنية.
    El Grupo ha tomado conocimiento de los plazos propuestos por el Secretario General para la reforma de la gestión y presentará sus propuestas conexas en el momento que considere oportuno. UN وقد لاحظت المجموعة الأطر الزمنية التي حددها الأمين العام لإصلاح الإدارة وستقدم مقترحاتها ذات الصلة في الوقت المناسب.
    - prevenir y combatir la injusticia, la corrupción y otras infracciones conexas en los servicios públicos y privados; UN - منع ومكافحة الظلم والفساد وغير ذلك من الجرائم ذات الصلة في الدوائر العامة والخاصة؛
    El resultado del examen, así como las necesidades conexas en materia de apoyo administrativo, se han recogido en la dotación de personal propuesta en el presente informe. UN وتنعكس نتيجة هذا الاستعراض والاحتياجات من الدعم الإداري ذات الصلة في الملاك المقترح في هذا التقرير.
    Reafirmando la función de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo como centro de coordinación en las Naciones Unidas del tratamiento integrado del comercio y el desarrollo y las cuestiones conexas en las esferas de las finanzas, la tecnología, la inversión y el desarrollo sostenible, UN وإذ تؤكد من جديد دور مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية كمركز تنسيق لمعالجة التجارة والتنمية بشكل متكامل، والمسائل المترابطة في مجالات التمويل، والتكنولوجيا، والاستثمار، والتنمية المستدامة،
    Según se reconoce en su mandato, la UNCTAD es el centro de coordinación de las Naciones Unidas para el tratamiento integrado del comercio y el desarrollo y las cuestiones conexas en materia de financiación, tecnología, inversión y desarrollo sostenible. UN وعلى النحو الذي أقرته هذه الولاية، يعد الأونكتاد مركز تنسيق للأمم المتحدة يعالج بطريقة متكاملة قضايا التجارة والتنمية والقضايا المترابطة في مجال التمويل والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية المستدامة.
    Confirma el papel de la UNCTAD como el centro de coordinación de las Naciones Unidas para el tratamiento integrado del comercio y el desarrollo y las cuestiones conexas en materia de financiación, tecnología, inversión y desarrollo sostenible. UN وتؤكد الوثيقة دور الأونكتاد بصفته مركز التنسيق في الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمعالجة المتكاملة لقضايا التجارة والتنمية والقضايا المترابطة في مجالات التمويل والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية المستدامة.
    Y CUESTIONES conexas en SU SEPTIMO PERIODO DE SESIONES UN والرهون البحرية والمواضيع المتصلة بها في دورته السابعة
    También se convinieron mecanismos que utilizará el Club de París para abordar las cuestiones de la ayuda bilateral y otras conexas en el plano internacional. UN وووفق أيضا على آليات لاستخدام نادي باريس في معالجة قضايا المعونة الثنائية والمسائل ذات الصلة على المستوى الدولي.
    Al proyecto de vinculación siguió el proyecto del Banco de Desarrollo del Caribe (BDC): Desarrollo de sistemas, estrategias y programas integrados y actividades conexas en los países del Caribe oriental. UN وكان المشروع السابق للمشروع الانتقالي هو المشروع التابع لمصرف التنمية الكاريبي: تطوير اﻷنظمة المتكاملة والاستراتيجيات والبرامج واﻷنشطة المتصلة بذلك في بلدان شرقي منطقة البحر الكاريبي.
    :: Redistribución de puestos: cuando se propone que un puesto aprobado sea destinado a ejercer funciones comparables o conexas en otra oficina. UN :: نقل الوظائف: يقترح نقل الوظيفة المعتمدة للقيام بمهام مماثلة أو ذات صلة في مكتب آخر
    Ofrecer un dispositivo eficaz en función de los costos con miras a una rápida y cómoda capacidad electrónica de búsqueda y recuperación de textos completos de la Treaty Series de las Naciones Unidas y las publicaciones conexas en cualquier lugar del mundo UN توفير مرفق فعال من حيث التكلفة للبحث الإلكتروني المريح السريع في النصوص الكاملة واستعادة مجموعات معاهدات الأمم المتحدة والمنشورات المرتبطة بها في أي موقع في العالم
    conexas en EL CERCANO ORIENTE Y ORIENTE MEDIO Miembros UN اللجنـة الفرعية المعنية بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والمسائل المتصلة به في الشرقين اﻷدنى واﻷوسط
    Esos esfuerzos han contribuido al logro de progresos considerables hasta la fecha y han ayudado a situar el agua y las cuestiones conexas en lo más alto del programa político. UN وأسهمت هذه الجهود في تحقيق تقدم كبير حتى الآن وساعدت في وضع المياه والقضايا المتصلة بها على قمة جدول الأعمال السياسي.
    Recomendó que, si el Comité aprobaba el documento en su forma revisada, habría que modificar también la recomendación que había aprobado en su séptima reunión acerca de la inclusión del PFOS y las sustancias conexas en el anexo III del Convenio. UN واقترح على اللجنة، إذا اعتمدت الوثيقة بصيغتها المعدلة، أن تعدل أيضاً التوصية التي اعتمدتها في اجتماعها السابع بشأن إدراج حامض السلفونيك البيروفلوروكتاني والمواد المرتبطة به في المرفق الثالث للاتفاقية.
    3. Reafirmamos la función de la UNCTAD como foro principal de las Naciones Unidas para el examen integrado de los problemas del desarrollo y las cuestiones conexas en las esferas del comercio, el dinero y la financiación, la inversión, la tecnología, los productos básicos, la competencia y el desarrollo sostenible. UN 3- ونحن نؤكد من جديد دور الأونكتاد بوصفه المحفل الرئيسي للأمم المتحدة للمعالجة المتكاملة لقضايا التنمية والقضايا المترابطة معها في مجالات التجارة، والنقد والتمويل، والاستثمار، والتكنولوجيا، والسلع الأساسية، والمنافسة، والتنمية المستدامة.
    Las deliberaciones intergubernamentales revisten también particular importancia porque los gobiernos son los que, en realidad, poseen la experiencia y los conocimientos especializados de carácter crítico que se necesitan, por ejemplo, para investigar e incoar las causas penales y respecto de las cuestiones presupuestarias y administrativas conexas en las organizaciones internacionales. UN والمداولات الحكومية الدولية هامة بوجه خاص أيضا ﻷن الحكومات هي التي تملك في الواقع التجارب والخبرات الحيوية الملائمة فيما يتعلق مثلا بالتحقيق وإقامة الدعاوى في القضايا الجنائية والقضايا المتعلقة بالميزانية واﻹدارة ذات الصلة داخل المنظمات الدولية.
    f) Los efectos de las iniciativas en materia de tecnología de la información y las comunicaciones, incluidas las mejoras conexas en los procesos institucionales, en el aumento de la productividad y en el nivel de recursos solicitados; UN (و) أثر المبادرات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك ما يتصل منها بتحسين أساليب تسيير العمل، في تعزيز الإنتاجية وفي مستوى الموارد المطلوبة؛
    - CD/NTB/WP.104, de fecha 14 de junio de 1994, presentado por la delegación de los Estados Unidos de América y titulado " Planteamiento general de la función de las medidas conexas en la vigilancia de un tratado de prohibición completa de los ensayos " . UN - 401CD/NTB/WP. المؤرخة١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤ والمقدمة من وفد الولايات المتحدة اﻷمريكية، وعنوانها ' نظرة شاملة حول دور التدابير المصاحبة في رصد معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية ' .
    Los Ministros reiteraron la importante función que desempeña la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) como centro de coordinación de las Naciones Unidas para el tratamiento integrado del comercio y el desarrollo y las cuestiones conexas en materia de finanzas, tecnología, inversión y desarrollo sostenible. UN 172 - وكرر الوزراء أهمية مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) بوصفه جهة التنسيق داخل الأمم المتحدة للمعالجة المتكاملة لقضايا التجارة والتنمية والقضايا المترابطة بينها في مجالات المالية والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more