Hay una conexión directa entre uno por lo menos de los registrados y esa chica desaparecida Harriet Wells... | Open Subtitles | هناك صلة مباشرة بين واحد على الاقل من المسجلين والفتاة المفقودة هاريت ويللز غلين كستيس |
La secretaría respondió que había una conexión directa entre el Programa Mundial en favor de la Infancia y los ámbitos básicos de resultados reconocidos. | UN | وأجابت الأمانة بأن ثمة صلة مباشرة بين جدول الأعمال العالمي من أجل الطفل ومجالات النتائج الأساسية التي تم تحديدها. |
Es pues evidente que no se puede excluir que exista una conexión directa entre esa interferencia y el asesinato. | UN | وفضلا عن ذلك، لا يمكن استبعاد وجود صلة مباشرة بين هذا التشويش والاغتيال. |
Todas las operaciones financieras y bancarias que tienen una conexión directa o indirecta con dichas personas quedan prohibidas. | UN | وتحظر جميع العمليات المالية والمصرفية التي لها علاقة مباشرة أو غير مباشرة بهؤلاء الأشخاص. |
Ninguno de los colaboradores tiene una conexión directa con lo que está pasando en Cleveland. | Open Subtitles | لا أحد من المتعاونين له علاقة مباشرة " بما يجري في " كليفلاند |
Si la conexión existente se deteriora aún más o se vuelve inutilizable, el personal de los dos edificios no tendrá una conexión directa con el edificio de la Secretaría y viceversa. | UN | وإذا حدث أن تضرر الاتصال القائم تضررا أشد أو أصبح غير صالح للاستعمال، لن يكون للموظفين في المبنيين الآخرين القدرة على الاتصال المباشر بمبنى الأمانة العامة وبالعكس. |
Si no tienen una conexión directa o se benefician de los animales, no tienen ninguna razón para querer protegerlos. | TED | إذا لم يكن لديهم اتصال مباشر مع الحيوانات أو أنهم لا يستفيدون منها، فلن يكون هناك سبب يدفعهم لحمايتها. |
Sin embargo, no vemos ninguna conexión directa entre las normas ambientales generales y la limitación de armamentos multilateral. | UN | ومع ذلك، ترى الولايات المتحدة أنه لا توجد أي صلة مباشرة بين المعايير البيئية العامة وتحديد الأسلحة المتعدد الأطراف. |
Es preciso reformar el sistema de enseñanza de manera que permita establecer una conexión directa con el mercado laboral. La educación general de la sociedad no responde a las necesidades del mercado. | UN | وينبغي إصلاح نظام التعليم بحيث يقيم صلة مباشرة مع سوق العمل، فنظام التعليم العام لا يلبي متطلبات السوق. |
Muchos latinoamericanos han visto una conexión directa entre el shock económico, que empobrece a millones de personas, y la tortura que se les inflingía a aquellos que creían en otro tipo de sociedad. | Open Subtitles | كان العكس صحيح كثير من سكان أمريكا اللاتينية رأوا صلة مباشرة بين الصدمة الأقتصادية التى أفقرت ملايين البشر |
Estoy hablando de una conexión directa con los ancestros de los 9 aquelarres. | Open Subtitles | إنّي أتحدّث عن صلة مباشرة بالسلف من المعاشر التسع. |
Vamos a su casa preguntando sobre experimentos en humanos, y cuando encontramos al hombre responsable, él tiene una conexión directa con usted. | Open Subtitles | نأتي حول السؤال عن التجارب البشرية و متى وجدنا الرجل المسؤول لديه صلة مباشرة بك |
Los iraquíes negaron toda conexión directa del PC-3 con la producción de hidrógeno. | UN | وقد نفى العراقيون أي صلة مباشرة بين برنامج بتروكيمياء - ٣ وانتاج الهيدروجين. |
No es adecuado establecer una conexión directa y permanente entre terrorismo y tráfico de drogas, dado que los motivos de estos dos tipos de delito son diferentes. | UN | وأضافت قائلة أنه ليس من المناسب إقامة علاقة مباشرة ودائمة بين الإرهاب وبين الاتجار بالمخدرات، نظراً لأن الدوافع الأساسية لكلا النوعين من الجريمة مختلفة. |
Su experticia tiene una conexión directa con las cuestiones de este caso. | Open Subtitles | خبرتها لها علاقة مباشرة بهذه القضية |
Cada año, las interacciones en línea durante las sesiones del Congreso Nacional del Pueblo y el Comité Nacional de la Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino proporcionan una conexión directa con los más altos responsables de la toma de decisiones en el plano nacional. | UN | وفي كل سنة، توفر التفاعلات عبر الإنترنت خلال دورات المجلس الوطني لنواب الشعب والمؤتمر الاستشاري السياسي للشعب الصيني الاتصال المباشر مع أعلى مستوى من صانعي القرار على الصعيد الوطني. |
MIND obtiene el mismo resultado cuando la conexión directa con la base de datos de Lyon no funciona. | UN | أما النظام الثاني، وهو قاعدة بيانات شبكة الإنتربول المتحركة (MIND)، فيحقق نفس النتيجة عندما يتعذَّر الاتصال المباشر بقاعدة البيانات في مدينة ليون. |
El populismo de Thai Rak Thai ofrecía una redistribución del ingreso, salud de bajo coste, esquemas de microcrédito y una enorme variedad de innovaciones para que el país se hiciera parte de la globalización del siglo veinte. La conexión directa de Thaksin y su partido con el electorado obvió y amenazó la tradicional trinidad que por tanto tiempo había tenido la última palabra en Tailandia. | News-Commentary | أبرزت شعوبية حزب ثاي راك ثاي قضية إعادة توزيع الدخول، والرعاية الصحية الرخيصة، وخطط القروض الصغيرة، ومجموعة مذهلة من الإبداعات السياسية التي بشرت بدخول تايلاند إلى عولمة القرن الحادي والعشرين. وكان الاتصال المباشر بين ثاكسين وحزبه والجماهير الانتخابية سبباً في تجاوز وتهديد الثالوث الراسخ من المؤسسات التي تولت لفترة طويلة اتخاذ القرارات في تايلاند. |
Pero no entienden la conexión directa con la ropa. | Open Subtitles | ولكنهم لا يفهمون اتصال مباشر مع الملابس. |
Mattie, necesito que hagas una conexión directa con Max. | Open Subtitles | ماتي اريدكي ان تعملي اتصال مباشر الى ماكس |
Así pues, está previsto establecer una conexión directa por computadora con las misiones de mantenimiento de la paz, a fin de que tengan acceso a la información disponible. | UN | وبناء على ذلك، سيجري الوصل المباشر بالحاسوب مع عمليات حفظ السلام لتمكينها من الحصول على المعلومات. |
Continuar el desarrollo de las infraestructuras de tecnologías de la información y las comunicaciones, y establecer medios de conexión directa entre los países árabes. | UN | :: الاستمرار في تطوير البنية التحتية للاتصالات والمعلومات وتأمين وسائل الربط المباشر بين البلاد العربية. |