"confía plenamente" - Translation from Spanish to Arabic

    • ثقة تامة
        
    • الثقة الكاملة
        
    • ثقة كاملة
        
    • ثقته التامة
        
    • ويثق
        
    • واثق تماما
        
    • كامل الثقة
        
    Mi delegación confía plenamente en que su sucesor, el Embajador Yukio Takasu, del Japón, seguirá desarrollando sus sólidos cimientos. UN ووفدي يثق ثقة تامة بأن خلفه، السفير الياباني يوكيو تكاسو، سيبني على تلك الأسس المتينة ويطورها.
    Mi delegación confía plenamente en que su hábil dirección hará posible que este período de sesiones se vea coronado por el éxito. UN وإن وفد بلادي على ثقة تامة بأن رئاستكم القديرة ستؤدي بهذه الدورة الى خاتمة ناجحة.
    Además, el personal no confía plenamente en el procedimiento y los administradores consideran que requiere demasiada documentación. UN علاوة على ذلك، فإن الموظفين لا يثقون بهذه العملية ثقة تامة ويجدها المديرون تتطلب عملا مكتبيا مكثفا.
    confía plenamente en que las grandes esperanzas de enérgica dirección depositadas por el personal de la ONUDI y los Estados Miembros en su nuevo Director General se verán realizadas gracias a su dinamismo y su capacidad de gestión. UN وأعربت عن الثقة الكاملة في أن اﻵمال الضخمة في قيادة قوية، التي يعقدها موظفو اليونيدو ودولها اﻷعضاء على مديرهم العام الجديد سوف تتحقق بفضل ديناميته ومهاراته اﻹدارية.
    Mi país confía plenamente en su integridad y su competencia, de las que ha hecho gala en el transcurso de los años, tanto como funcionario de la Organización como al frente de ella. UN وبلدي يثق ثقة كاملة في نزاهته وكفاءته اللتين تحلى بهما على مر السنين سواء كموظف أو أمين عام للمنظمة.
    La Comisión confía plenamente en su personal asignado sobre el terreno. UN وتثق اللجنة ثقة تامة في موظفيها في الميدان.
    Mi delegación confía plenamente en que en este período de sesiones reanudado se produzcan resultados útiles y concretos respecto de sus empeños, y estamos dispuestos a ofrecer nuestra plena cooperación con este fin. UN ووفد بلدي على ثقة تامة في أن الدورة المستأنفة هذه ستفضي إلى نتائج مفيدة وملموسة فيما يتعلق بهذه المحاولات، ونحن على استعراض لتقديم تعاوننا الكامل في سبيل هذه الغاية.
    Mi delegación confía plenamente en que, con su gran sabiduría y generosa experiencia en la esfera del desarme, podrá guiar la labor de la Primera Comisión a una conclusión exitosa. UN ويثق وفدي ثقة تامة أنه بفضل حكمتكم الكبيرة وخبرتكم الواسعة في ميدان نزع السلاح ستتمكنون من قيادة عمل اللجنة اﻷولى الى الاختتام الناجح.
    En ese contexto, Croacia confía plenamente en que cuenta con el apoyo de toda la comunidad internacional, basado en los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، فإن كرواتيا على ثقة تامة بأنها تحظى بتأييد المجتمع الدولي قاطبة؛ وهو تأييد يستند إلى اﻷحكام اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Sri Lanka confía plenamente en que su capacidad y amplia experiencia diplomáticas le permitirán cumplir las obligaciones de su elevado cargo. UN إن سري لانكا على ثقة تامة من أن مهاراتكم الدبلوماسية وخبرتكم الواسعة ستمكنكم من الاضطلاع بالمسؤوليات التي يتطلبها منصب الرئاسة العالي.
    Mi delegación confía plenamente en que sus artes diplomáticas y capacidad de dirección logren que esta Conferencia concluya con éxito. UN إن وفدي على ثقة تامة بأنكم ستوجهون أعمال هذا المؤتمر إلى خاتمة ناجحة، بفضل ما تتحلون به من حنكة دبلوماسية وقدرة على الريادة.
    Malasia reconoce ese papel de la Corte y confía plenamente en la competencia y la capacidad de la Corte para actuar como principal órgano judicial de las Naciones Unidas, tal como se estipula en la Carta de las Naciones Unidas y en el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia. UN تعي ماليزيا هذا الدور وتثق ثقة تامة بكفاءة المحكمة وقدرتها على العمل بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي في الأمم المتحدة، كما ينص على ذلك ميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية.
    La Unión Europea apoya plenamente la racionalización propuesta de la Misión y confía plenamente en que el Secretario General de las Naciones Unidas cuidará de que la MINUEE mantenga su eficacia actual. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي بصورة كاملة الترشيد المقترح للبعثة، وهو على ثقة تامة بأن الأمين العام للأمم المتحدة سيكفل حفاظ البعثة على مستواها الحالي من الفعالية.
    La delegación de Nigeria confía plenamente en que el Sr. Yumkella desarrollará con eficacia el potencial de la Organización y salvaguardará con diligencia los intereses de los Estados Miembros, los donantes y demás interesados en pos de la consecución de los objetivos de la ONUDI. UN وقال إن الوفد النيجيري على ثقة تامة من أن السيد يومكيلا سينمّي إمكانات المنظمة على نحو فعّال، ويحمي بفعالية مصالح الدول الأعضاء والمانحين وغيرهم من أصحاب المصلحة من أجل تحقيق أهداف اليونيدو.
    Habida cuenta de esas admirables credenciales, Filipinas confía plenamente en que el Sr. Carague podrá prestar a la Organización servicios profesionales acordes con las más altas normas. UN ونظرا إلى كفاءة السيد كاراغي العالية، فإن الفلبين لعلى ثقة تامة بأنه يستطيع أن يوفّر للمنظمة أعلى مستوى من الخدمة المهنية.
    El Líbano ha expresado reiteradamente, y por conducto de cada uno de sus funcionarios, que confía plenamente en los trabajos de la Comisión y en su habilidad de llegar a la verdad. UN لقد عبر لبنان، في كل مناسبة، وعلى لسان جميع مسؤوليه، عن الثقة الكاملة في عمل لجنة التحقيق الدولية، وقدرتها على التوصل إلى الحقيقة.
    Malasia confía plenamente en que el Director General y el Organismo examinarán detenidamente todas las decisiones y resoluciones de la Conferencia General y formularán las recomendaciones pertinentes al respecto en su debido momento. UN ولدى ماليزيا ثقة كاملة في أن المدير العام والوكالة سيدرسان بعناية جميع المقررات والقرارات التي اتخذها المؤتمر العام، وسيقدمان التوصيات المناسبة بشأنها في الوقت المناسب.
    confía plenamente en la capacidad del Director General y de su equipo para seguir realizando los cambios que permitan a los Estados Miembros depositar nuevamente su confianza en la Organización. UN وأعرب عن ثقته التامة في مقدرة المدير العام وفريقه على الاستمرار في التغييرات التي ستعيد ثقة الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    Mi delegación confía plenamente en que este proyecto goce del pleno respaldo de esta Asamblea General. UN ويثق وفدي في أن مشروع القرار هذا سيحظى بالتأييد الكامل للجمعية العامة.
    Mi delegación confía plenamente en que, gracias a su hábil dirección, este período de sesiones concluirá con éxito. UN ووفد بلد واثق تماما بأن قيادته الماهرة ستحقق النجاح لهذه الدورة.
    Mi delegación confía plenamente en su capacidad para llevar este período de sesiones y sus deliberaciones a una conclusión exitosa. UN ووفدي يثق كامل الثقة بحصافتكم في توجيه هذه الدورة ومداولاتها نحو نتيجة مثمرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more