"confabulación" - Translation from Spanish to Arabic

    • التآمر
        
    • تواطؤ
        
    • المؤامرة
        
    • بالتآمر
        
    • والتآمر
        
    • تآمر
        
    • بجريمة التواطؤ
        
    En el artículo 96 se estipula además que la imposición de restricciones a la asociación de personas sometidas a detención preventiva se limitará a evitar toda maquinación o confabulación que frustre los objetivos de la justicia. UN وتنص القاعدة ٦٩ كذلك على قصر القيود على مخالطة السجناء غير المدانين على منع التلوث أو التآمر على تعطيل غايات العدالة.
    :: Asesinato, tentativa de asesinato y confabulación para cometer asesinato, UN :: القتل عمدا أو محاولة القتل أو التآمر لذلك،
    :: Hundimiento o destrucción de un buque en alta mar o derribo o destrucción de una aeronave en vuelo, o tentativa o confabulación para hacerlo, UN :: إغراق أو تدمير مركبة بحرية أو جوية، أو محاولة ذلك أو التآمر للقيام به،
    La ley tipo podría dar a entender que un convenio entre una sociedad y su administrador es un convenio entre dos " empresas " y, por tanto, constituye confabulación. UN والقانون النموذجي يمكن أن يعني ضمنا أن أي اتفاق بين شركة ما ومديرها التنفيذي هو اتفاق بين " مؤسستي أعمال " ومن ثم فهو تواطؤ.
    Esto parece indicar que el delito de acuerdo para cometer un delito grave, tomando como modelo la confabulación del common law, se ha incorporado en la legislación de muchos países pertenecientes a toda la variedad de las tradiciones jurídicas. UN ويبدو أن هذا يشير إلى أن جعل الاتفاق على ارتكاب جريمة خطيرة، المستوحى من نموذج المؤامرة في القانون العام، قد أدمج في الواقع على نطاق واسع في التشريعات الوطنية في جميع الأعراف القانونية.
    La preparación de un delito no está tipificada como delito en general, si bien las disposiciones sobre confabulación para cometer determinados actos, como el blanqueo de dinero, constituyen un grupo principal de disposiciones penales aplicables a determinados actos preparatorios. UN ولا يجرَّم بصفة عامة التحضير لارتكاب جريمة، وإن كانت الأحكام المتعلقة بالتآمر لارتكاب أفعال معينة، مثل غسل الأموال، تشكِّل مجموعة رئيسية من أحكام العقوبات تنطبق على أفعال تحضيرية معينة.
    La asociación y confabulación para un delito no quedan reguladas. UN ولم يُنظَّم التعاون والتآمر في سبيل ارتكاب جريمة ما.
    ii) ¿Qué repercusión práctica tienen en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional los delitos de confabulación y asociación para delinquir? UN `2` ما هي الآثار العملية لجريمتي التآمر وتكوين جماعة إجرامية على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؟
    :: Se recomienda considerar la regulación de la asociación y confabulación para cometer los delitos de blanqueo del producto del delito. UN * يوصى بأن يُنظر في سن تشريعات تتناول التعاون أو التآمر لارتكاب جريمة غسل العائدات المتأتية من الجريمة.
    El Salvador no ha penalizado la asociación y confabulación para cometer el delito de lavado de dinero. UN ولا تجرّم السلفادور التعاون أو التآمر في سبيل ارتكاب جريمة غسل الأموال.
    Esto incluye, de conformidad con el artículo 91 de la misma ley, la tentativa, la confabulación, la provocación, la colaboración, la instigación, el asesoramiento o la adquisición con miras a la comisión de ese delito. UN ويشمل ذلك، وفقاً للمادة 91 من قانون عائدات الجريمة، الشروع في الفعل الجرمي، أو التآمر لارتكابه، أو الحثَّ عليه، أو المساعدة فيه، أو التشجيع عليه، أو النصح به، أو تسبيبه.
    :: Abordar el tema de la confabulación y los actos de participación fuera de Lesotho con miras a cometer el delito de blanqueo de dinero. UN :: تناول أعمال التآمر والأعمال التشاركية خارج ليسوتو في جريمة غسل الأموال.
    El concepto de la confabulación no existe en el sistema penal del Paraguay. UN ولا وجود لمفهوم التآمر في نظام العدالة الجنائية في باراغواي.
    El artículo 465 del Código Penal considera delito la confabulación para cometer un hecho delictivo. UN وتجرّم المادة 465 من هذا القانون التآمر لارتكاب الجريمة الجنائية.
    Por otra parte, no existe ninguna disposición que exija demostrar un acto manifiesto que, como ya se indicó, limite la aplicación de lo estipulado en relación con el delito de confabulación en algunas jurisdicciones. UN وعلاوة على ذلك، لا يوجد شرط لإثبات فعل سافر، مما يحدّ، كما ذكر آنفا، من تطبيق جرم التآمر في بعض الولايات القضائية.
    La ley tipo podría dar a entender que un convenio entre una sociedad y su administrador es un convenio entre dos " empresas " y, por tanto, constituye confabulación. UN والقانون النموذجي يمكن أن يعني ضمنا أن أي اتفاق بين شركة ما ومديرها التنفيذي هو اتفاق بين " مؤسستي أعمال " ومن ثم فهو تواطؤ.
    71. También es un tanto anormal que la CCL no haya presentado ni un solo caso de confabulación. UN 71- كما أن من الأمور الشاذة إلى حد ما ألا تكون لجنة الممارسات التجارية المنصفة قد أحالت أية قضية تواطؤ.
    Los estragos causados en Gaza, Bagdad y el Líbano han dejado entre los musulmanes de todo el mundo la impresión indeleble de que existe en Occidente una confabulación para humillarlos. UN وإن الخراب الذي أُنزل بغزة وبغداد ولبنان ترك انطباعا لا يُمحي لدى المسلمين في كل أركان العالم حول تواطؤ الغرب في إذلالهم.
    Como señalé en las consultas del miércoles, en el proyecto de resolución se implica explícitamente a mi país en la presunta confabulación. UN وكما ذكرت في مشاورات يوم الأربعاء، فإن مشروع القرار يورط بلدي صراحة في المؤامرة المزعومة.
    Rechazamos categóricamente que algún funcionario o institución iraníes hayan participado en la presunta confabulación. UN وقد رفضنا رفضا قاطعا توريط أي موظف إيراني أو وكالة في المؤامرة المزعومة.
    59. La dificultad que plantea esta combinación de delitos y delincuentes es la complejidad de los procesamientos y juicios por confabulación. UN ٥٩- وينطوي الجمع بين هذه الجرائم والمجرمين على صعوبة تتمثل في تعقُّد الملاحقات والمحاكمات المتعلقة بالتآمر.
    Los delitos de tentativa y confabulación se abordan desde la perspectiva del derecho anglosajón. UN ويجري تناول جرائم الشروع والتآمر عبر القانون الأنغلوسكسوني.
    En ellas reitera reclamaciones anteriores en relación con la evaluación de los hechos y las pruebas en el proceso, y facilita traducciones de los autos del proceso, que, según afirma, prueban la confabulación de los órganos ejecutivo, administrativo y judicial del Estado parte. UN وفي هذه الردود، يكرر تأكيد ادعاءاته السابقة بشأن تقييم المحكمة الابتدائية للوقائع والأدلّة ويقدم أيضاً ترجمات لإجراءات المحاكمة، التي يدعي أنها تثبت تآمر السلطات التنفيذية والإدارية والقضائية التابعة للدولة الطرف.
    A principios de enero de 1999, el Jefe fue enjuiciado por un jurado federal de los Estados Unidos que lo acusó de asociación ilícita y comunicaciones fraudulentas a raíz de su autoría de la confabulación y participación en ella. UN وفي أوائل كانون الثاني/يناير 1999، وجهت هيئة المحلفين الكبرى الاتحادية بالولايات المتحدة لائحة اتهام إلى الرئيس بجريمة التواطؤ والتدليس عن طريق الاتصالات السلكية التي نجمت عن شروعه ومشاركته في مخطط تدليس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more