El papel de las Naciones Unidas y el de los nuevos donantes en la esfera de la prestación de asistencia debería analizarse en la Conferencia de Examen de Doha. | UN | وينبغي أن يناقش في مؤتمر الدوحة الاستعراضي دور الأمم المتحدة ودور المانحين الناشئين. |
Se subrayó que sería importante que la situación de la AOD se tratara en la Conferencia de Examen de Doha. | UN | وجرى التشديد على أهمية معالجة حالة المساعدة الإنمائية الرسمية في مؤتمر الدوحة الاستعراضي. |
También opinaron que las fuentes de financiación innovadoras deberían ser objeto de activos debates en la Conferencia de Examen de Doha. | UN | ورأوا كذلك بضرورة جعل مصادر التمويل المبتكرة موضوعا يناقش بفعالية أثناء انعقاد مؤتمر الدوحة الاستعراضي. |
El debate deberá centrarse en las actividades e iniciativas propuestas para continuar avanzando en la aplicación del Consenso de Monterrey y los resultados de la Conferencia de Examen de Doha. | UN | وتنصب تلك المناقشة على الإجراءات والمبادرات المقترحة لمواصلة تنفيذ توافق آراء مونتيري ونتائج مؤتمر الدوحة الاستعراضي. |
La Conferencia de Examen de Doha ha tenido como resultado el compromiso firme con la alianza mundial para el desarrollo. | UN | لقد أسفر مؤتمر الدوحة الاستعراضي عن التزام قوي بالشراكة الدولية من أجل التنمية. |
La Unión Europea confía en que dichas instituciones puedan tener una representación de alto nivel en la Conferencia de Examen de Doha. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي أن تتمكن تلك المؤسسات من الحضور في مؤتمر الدوحة الاستعراضي بتمثيل رفيع المستوى. |
Asimismo, el Grupo expresa su agradecimiento al Estado de Qatar por ofrecerse a organizar la siguiente Conferencia de Examen de Doha. | UN | وأعربت المجموعة عن تقديرها لدولة قطر لعرضها استضافة مؤتمر الدوحة الاستعراضي. |
Cabe esperar que la Conferencia de Examen de Doha estudie estas cuestiones minuciosamente. | UN | ومن المأمول فيه أن ينظر مؤتمر الدوحة الاستعراضي في هذه المسائل بالتفصيل. |
Dicho artículo nunca llegó a aplicarse, puesto que la Comisión Principal no lo estimó necesario; no obstante, es algo que podría ocurrir en la Conferencia de Examen de Doha. | UN | ولم تُطبق قط إذ لم يحدث أن كانت اللجنة الرئيسية بحاجة إليها، بيد أن مؤتمر الدوحة الاستعراضي قد يكون مختلفا. |
En ese contexto, el orador confía en la oportunidad que brinda la Conferencia de Examen de Doha para ampliar la asistencia y mejorar la eficacia del actual sistema de ayudas. | UN | وفي هذا السياق، قال إن يتطلع إلى مؤتمر الدوحة الاستعراضي كفرصة لرفع مستوى المساعدة وتحسين فاعلية نظام المساعدات الحالي. |
Lo mismo puede decirse de la siguiente Conferencia de Examen de Doha. | UN | ويصدُق القول ذاتـه على مؤتمر الدوحة الاستعراضي المقبل. |
La Comisión se ha encontrado con un volumen de trabajo sin precedentes, y además ha asumido la responsabilidad de negociar la Conferencia de Examen de Doha. | UN | وقد واجهت اللجنة عبء عمل غير مسبوق وتولت المسؤولية عن التفاوض بشأن مؤتمر الدوحة الاستعراضي. |
En la Conferencia de Examen de Doha se señaló que la mayor parte de los compromisos asumidos por la comunidad internacional en Monterrey no se han cumplido. | UN | لوحظ في مؤتمر الدوحة الاستعراضي أنه لم تنفذ معظم الالتزامات التي تعهد بها المجتمع الدولي في مونتيري. |
Abrigamos la esperanza de que en la Conferencia de Examen de Doha que ha de celebrarse en 2008 se aborden con seriedad esas preocupaciones a la luz de la importancia de la financiación para el desarrollo en esta etapa de nuestro viaje hacia 2015. | UN | ويحدونا أمل في أن يتناول مؤتمر الدوحة الاستعراضي لعام 2008 جديا تلك الشواغل في ضوء أهمية التمويل لأغراض التنمية في هذه المرحلة من مسيرتنا صوب العام 2015. |
Además, para lograr un efecto positivo en las negociaciones comerciales deberían acudir a la Conferencia de Examen de Doha sobre la Financiación para el Desarrollo representantes de máximo nivel. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يكون حضور مؤتمر الدوحة الاستعراضي لتمويل التنمية على أعلى مستوى ليكون لهأثر إيجابي على المفاوضات التجارية. |
Opinaban que la Conferencia de Examen de Doha debería tratar de aumentar la certidumbre de que los países donantes cumplieran con sus compromisos acordados respecto de la AOD. | UN | ورأوا بضرورة أن يعمل مؤتمر الدوحة الاستعراضي على زيادة الثقة في وفاء البلدان المانحة بما اتفقت عليه من التزامات للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Se señaló que las deliberaciones en la Conferencia de Examen de Doha deberían abarcar también el análisis del proceso de seguimiento del Consenso de Monterrey. | UN | 191 - وأشير إلى ضرورة أن تشمل المداولات في مؤتمر الدوحة الاستعراضي أيضا عملية متابعة توافق آراء مونتيري. |
También se subrayó que un mecanismo mejorado debía ser eficaz, incluyente y transparente en vista de la necesidad de realizar un seguimiento eficaz del Consenso de Monterrey y cualquier acuerdo alcanzado en la Conferencia de Examen de Doha. | UN | وشددوا أيضاً على أن الآلية المعززة يجب أن تتسم بالفعالية والشمولية والشفافية نظراً للحاجة إلى متابعة فعالة لتوافق آراء مونتيري وأي اتفاقات تم التوصل إليها في مؤتمر الدوحة الاستعراضي. |
Tiene intención de adoptar nuevas medidas, sobre todo atendiendo a cuáles sean los resultados de la Conferencia de Examen de Doha y del Foro de Alto Nivel sobre la Eficacia de la Ayuda de Accra. | UN | ويعتزم اتخاذ إجراءات جديدة وخصوصاً في ضوء نتائج مؤتمر الدوحة الاستعراضي ومنتدى أكرا الرفيع المستوى فيما يتعلق بفعالية المعونة. |
Otro objetivo era contribuir al resultado de los procesos intergubernamentales clave, tales como la próxima Conferencia de Examen de Doha y el Foro de Alto Nivel de Accra, que finalizó hace poco. | UN | وتمثّل الهدف الآخر في الإسهام في نتائج عمليات حكومية دولية رئيسية، مثل مؤتمر الدوحة الاستعراضي المقبل، ومنتدى أكرا الرفيع المستوى الذي اختتم أعماله مؤخرا. |
La reunión de 2008 del Foro de Cooperación para el Desarrollo debería dar impulso a la Conferencia de Examen de Doha. | UN | وينبغي لاجتماع منتدى التعاون الإنمائي لعام 2008 أن يوفر الحافز لمؤتمر الدوحة الاستعراضي. |