En muchas de estas esferas la Conferencia de Río y su Programa 21 han determinado el camino a seguir. | UN | وفي العديد من هذه المجالات، حدد مؤتمر ريو وجدول أعمال القرن ٢١ الصادر عنه الطريق أمامنا. |
El PNUMA aportó también su contribución a otras grandes conferencias de las Naciones Unidas que se celebraron después de la Conferencia de Río de 1992. | UN | كما ساهم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في نتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية اﻷخرى التي عقدت منذ مؤتمر ريو في عام ١٩٩٢. |
Los principios establecidos en la Conferencia de Río se deben traducir en acciones. | UN | ويجب أن تترجم المبادئ التي أرسيت في مؤتمر ريو إلى أعمال. |
Además, el derecho ambiental internacional se vio enriquecido por los nuevos principios enunciados en la Conferencia de Río. | UN | وباﻹضافة إلـــى ذلــك، فــإن القانـــون البيئــي الدولــي قـــد أثرتـه المبـادئ المنصوص عليها في مؤتمر ريو. |
Ahora es importante poner en práctica las decisiones adoptadas en la Conferencia de Río con el fin de dar expresión a las medidas allí acordadas. | UN | ومن المهم اﻵن أن نضع قرارات مؤتمر ريو موضع التنفيذ بحيث تترجم التدابير المتخذة هناك الى أفعال. |
Asimismo, Cabo Verde concede gran importancia a las negociaciones en curso relativas al proyecto de una Convención sobre la desertificación, en cumplimiento de una decisión de la Conferencia de Río. | UN | وتعلق الرأس اﻷخضر بالمثل أهمية قصوى على المفاوضات الجارية حول وضع مشروع اتفاقية بشأن التصحر، عملا بقرار مؤتمر ريو. |
La Conferencia de Río tiene una trascendencia singular y resulta indispensable el cumplimiento de las decisiones y compromisos que en ella se adoptaron. | UN | إن مؤتمر ريو له أهمية بعيدة المدى، ومن الضروري تحقيق القرارات والالتزامات التي اتخذت هناك. |
Luego de la Conferencia de Río sobre Medio Ambiente y Desarrollo, los Gobiernos y los organismos internacionales han centrado su atención en la aplicación del Programa 21. | UN | ومنذ مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية، ركزت الحكومات والوكالات الدولية انتباهها على تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Además, creemos que una verdadera decisión de proteger el medio ambiente debe basarse en la cooperación internacional y en el cumplimiento de los compromisos adquiridos en la Conferencia de Río. | UN | وإلى جانب ذلك، فإننا نرى أن التصميم الحقيقي على حماية البيئة يكمن في التعاون الدولي والوفاء بالالتزامات التي تم قطعها في مؤتمر ريو دي جانيرو. |
Sin embargo, la Conferencia de Río ha cambiado la forma en que muchos de nosotros vemos ahora las cuestiones del medio ambiente y el desarrollo. | UN | إلا أن مؤتمر ريو قد غير الطريقة التي ينظر بها الكثيرون منا اﻵن الى موضوعات البيئة والتنمية. |
Después de la Conferencia de Río de Janeiro sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo la Comisión sobre Desarrollo Sostenible debe garantizar decididamente que se cumplan los compromisos adoptados. | UN | وبعد مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية يجب على لجنة التنمية المستدامة أن تصر على ضمان متابعة الالتزامات التي اتخذت فيه. |
Todavía tenemos mucho que hacer en el seguimiento de la Conferencia de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. | UN | لا يزال أمامنا الكثير الذي ينبغي أن نتابعه من مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية. |
La labor complementaria de la Conferencia de Río de Janeiro se analiza en la sección III de la presente memoria. | UN | وتناقش في الجزء الثالث من هذا التقرير أعمال متابعة مؤتمر ريو دى جانيرو. |
La Comisión presentó a la Conferencia de Río de Janeiro un compendio de sus convenciones en el ámbito de la protección del medio ambiente. | UN | فقدمت الى مؤتمر ريو دي جانيرو خلاصة وافية للاتفاقيات التي عقدتها في مجال حماية البيئة. |
La Conferencia de Río de Janeiro de 1992 hizo nuevo hincapié en el medio ambiente y el desarrollo. | UN | إن مؤتمر ريو دي جانيرو الذي عقد في عام ١٩٩٢ أكد بشكل مجدد على البيئة والتنمية. |
Esto señala la primera medida de la comunidad internacional en aplicación del Programa 21 aprobado en la Conferencia de Río. | UN | وهذه هي أول خطوة يتخذها المجتمع الدولي تنفيذا لجدول أعمال القرن ٢١ الذي اعتمده مؤتمر ريو دي جانيرو. |
Pero la Conferencia de Río llegó y pasó, y desde entonces se ha producido un retroceso considerable. | UN | لكن مؤتمر ريو جاء وذهب، ومنذ ذلك الوقت حدث تقهقر كبير. |
Además se busca fomentar la cooperación de las organizaciones no gubernamentales y el público con miras a la aplicación de las decisiones de la Conferencia de Río. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تسعى سلوفينيا إلى التعاون مع المنظمات غير الحكومية ومع الجمهور عامة بغية تنفيذ مقررات مؤتمر ريو. |
El concepto de desarrollo en los países desarrollados y los países en desarrollo ha cambiado permanentemente desde la Conferencia de Río. | UN | وأضاف أنه قد طرأ تغيير دائم على مفهوم التنمية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء في أعقاب مؤتمر ريو. |
Se espera que en la Conferencia de Río se apruebe una declaración similar. | UN | ومن المتوقع أن يصدر عن اجتماع ريو دي جانيرو إعلان مماثل. |
Ese equilibrio entre la utilización y la protección ambiental se enfocó directamente en la Conferencia de Río. | UN | وهذا التوازن بين الانتفاع والحماية البيئية كان موضع التركيز المباشر لمؤتمر ريو. |