La tortura suele emplearse más a menudo para obtener confesiones o información sobre pretendidos delitos. | UN | ويستخدم التعذيب في معظم اﻷحيان لانتزاع اعترافات أو معلومات متعلقة بجرائم مشتبه بها. |
Se afirmó que esa práctica se empleaba como medio de extraer confesiones o de intimidar o castigar a presos. | UN | وقيل إن هذه الممارسة تستخدم كوسيلة لانتزاع اعترافات أو لتخويف المحبوسين أو لمعاقبتهم. |
Se decía que esos métodos se habían empleado sobre todo para extraer confesiones o información, además de con fines de castigo o intimidación. | UN | وقيل إن مثل هذه اﻷساليب استُخدمت أساسا لانتزاع اعترافات أو معلومات، وكذلك للعقاب أو التخويف. |
La tortura puede usarse para obtener información, para arrancar confesiones o para aterrorizar. | UN | ويمكن أن يستخدم أسلوب التعذيب لاستخراج المعلومات أو الاعترافات أو للتخويف. |
También está prohibida la extorsión de confesiones o declaraciones. | UN | كما يحظر انتزاع الاعترافات أو الأقوال بالإكراه. |
La violencia sexual se utilizó presuntamente para humillar, hacer daño, forzar confesiones o presionar a un familiar a entregarse. | UN | وأفادت التقارير بأن العنف الجنسي استُخدم بقصد الإذلال أو إلحاق الضرر أو الإرغام على الاعتراف أو الضغط على أحد الأقارب لتسليم نفسه. |
Las confesiones o declaraciones extraídas mediante la tortura, la amenaza o la coacción se considerarán nulas. | UN | ويبطل أي اعتراف أو قول يصدر تحت وطأة التعذيب أو التهديد أو الإغراء. |
Las palizas parecen ser lo más corriente y los actos de tortura en general tienen al parecer por objeto conseguir confesiones o sobornos o castigar o intimidar a los sospechosos de delitos. | UN | وقيل إن الغرض من هذه الأفعال هو انتزاع اعترافات أو الحصول على رشاوي ومعاقبة أو تخويف الأفراد المشتبه في ارتكابهم جرائم. |
El objetivo de la tortura era la obtención de confesiones o pruebas que pudieran conducir a la detención de más sospechosos. | UN | وهدف التعذيب هو الحصول على اعترافات أو أدلة لإلقاء القبض على مزيد من المشتبه فيهم. |
Cuando el abuso sexual se ha dado en el contexto de la retención bajo custodia, se ha afirmado que los interrogadores han utilizado la violación como medio de extraer confesiones o información, castigar o humillar a las detenidas. | UN | وحين كان هتك العرض يحدث في سياق الاحتجاز التحفظي فقد قيل إن الاغتصاب يستخدم في الاستجواب كوسيلة لانتزاع اعترافات أو معلومات أو لمعاقبة المحتجزات أو ﻹذلالهم. |
Si se consiguen confesiones o testimonios bajo tortura, el juez que tenga conocimiento de ello adopta inmediatamente las disposiciones necesarias para anular el proceso y entablar un nuevo procedimiento, al paso que de conformidad con la ley, los autores de métodos ilegales son debidamente sancionados. | UN | وفي الحالات التي يتم فيها الحصول على اعترافات أو شهادات بالتعذيب، يقوم القاضي الذي يصل ذلك إلى علمه باتخاذ التدابير اللازمة فوراً ﻹلغاء القضية وبدء إقامة دعوى جديدة ويعاقب، وفقاً للقانون، أصحاب اﻷساليب غير المشروعة على النحو الواجب. |
Al parecer, se empleaba la tortura y los malos tratos para obtener " confesiones " o extraer otra información de los detenidos. | UN | وأُفيد بأن التعذيب وإساءة المعاملة يمارَسان للحصول على " اعترافات " أو لانتزاع معلومات أخرى من المعتقلين. |
79. La tortura se inflige sobre todo para obtener confesiones o información. | UN | ٩٧- ويمارَس التعذيب بصفة رئيسية بهدف الحصول على اعترافات أو معلومات. |
En muy pocos casos los torturadores buscaban obtener de los torturados confesiones o testimonios; generalmente obraron para castigar a las víctimas por sus ideas o actividades, o con el fin de coaccionar o intimidar a terceros, torturándolas en lugar público o en presencia de sus conciudadanos o allegados. | UN | ولم يحاول الجلادون أن يحصلوا على اعترافات أو شهادات من الأشخاص الذين يعذبونهم إلا في حالات قليلة وإنما كانوا في العادة يعاقبون الضحايا بسبب أفكارهم أو أنشطتهم أو يرهبون الأشخاص الآخرين بتعذيبهم في مكان عام أو بحضور جيرانهم أو أقاربهم. |
El Gobierno de Nepal no permite que se utilice la tortura para obtener confesiones o información y está preparando la penalización de esas prácticas. | UN | 74 - والحكومة لا تسمح باستخدام التعذيب للحصول على اعترافات أو معلومات، وهي مستعدة لتجريم هذه الممارسات. |
Los policías y otros agentes encargados de la investigación deberán haber sido entrenados para no emplear técnicas y prácticas de interrogatorio de las que se deriven confesiones o testimonios poco creíbles y hechos bajo coacción. | UN | وينبغي أن يكون ضباط الشرطة وغيرهم من المحققين مدربين تدريباً حسناً لتجنب تقنيات وممارسات الاستجواب المفضية إلى اعترافات أو شهادات منتزعة قسراً أو غير جديرة بالثقة. |
Los policías y otros agentes encargados de la investigación deberán haber sido entrenados para no emplear técnicas y prácticas de interrogatorio de las que se deriven confesiones o testimonios poco creíbles y hechos bajo coacción. | UN | وينبغي أن يكون ضباط الشرطة وغيرهم من المحققين مدربين تدريباً حسناً لتجنب تقنيات وممارسات الاستجواب المفضية إلى اعترافات أو شهادات منتزعة قسراً أو غير جديرة بالثقة. |
La práctica de la tortura para obtener confesiones o información de los detenidos está estrictamente prohibida. | UN | ويمنع القانون بحزم انتزاع الاعترافات أو المعلومات عن طريق التعذيب. |
¿Qué medidas concretas han adoptado las autoridades para velar por la máxima observancia del artículo 7 del Pacto? ¿Pueden utilizarse en los juicios confesiones o testimonios obtenidos bajo coacción? | UN | ما هي التدابير الملموسة التي اتخذتها السلطات لضمان الالتزام الصارم بالمادة ٧ من العهد؟ وهل يجوز استخدام الاعترافات أو الشهادة التي يتم الحصول عليها باﻹكراه في إجراءات المحاكمة؟ |
42. Los actos de tortura " a los efectos de la obtención de confesiones o la adquisición de información " están prohibidos conforme al artículo 38 de la Constitución; sin embargo, hay denuncias generales de que continúan. | UN | ٢٤- تحظر المادة ٨٣ من الدستور اللجوء إلى التعذيب " بغرض انتزاع الاعترافات أو الحصول على المعلومات " . ومع ذلك، لا تزال هناك ادعاءات واسعة النطاق تفيد باستمرار هذه الممارسات. |
vi) El uso de la violencia sexual contra los niños durante su detención por las fuerzas del Gobierno o en centros de detención oficiales y no oficiales para humillar, hacer daño, forzar confesiones o presionar a un familiar a entregarse, así como en puestos de control y durante incursiones y registros casa por casa de familias consideradas partidarias de la oposición; | UN | ' 6` استخدام العنف الجنسي ضد الأطفال أثناء احتجازهم من قبل القوات الحكومية في مرافق الاحتجاز الرسمية أو غير الرسمية، وكذلك في نقاط التفتيش أو خلال عمليات الاقتحام أو التفتيش المنزلي للأسر التي تعتبر مناصرة للمعارضة، وذلك بقصد الإذلال أو إلحاق الضرر أو الإرغام على الاعتراف أو الضغط على أحد الأقارب لتسليم نفسه؛ |
Sin embargo, también se ha informado al Representante Especial de que se han dado casos de tortura por la policía inmediatamente después de un arresto para extraer confesiones o para castigar a un acusado. | UN | بيد أن الممثل الخاص تلقى معلومات تدل على أنه قد كان ثمة حوادث تعذيب قامت بها الشرطة بعد إلقاء القبض مباشرة لانتزاع اعتراف أو لمعاقبة المتهم. |