"confianza y buena" - Translation from Spanish to Arabic

    • الثقة وحسن
        
    El Comité considera que las conversaciones solo pueden tener éxito si se realizan en una atmósfera de confianza y buena voluntad. UN وترى اللجنة أن المحادثات لا يمكن أن تحقق نجاحا ما لم تجر في مناخ تسوده الثقة وحسن النية.
    Mediante un mayor apoyo de las Naciones Unidas a este proceso y su cooperación en esta materia se avanzará mucho para crear un clima de confianza y buena vecindad en Asia. UN وسيساهم تقديم دعم إضافي لهذه العملية من الأمم المتحدة وتعاونها في هذه المسألة إلى حد كبير في تهيئة المناخ اللازم من الثقة وحسن الجوار في آسيا.
    Todos los Estados deben dar muestras de confianza y buena fe y seguir esforzándose por llegar a una solución con ánimo constructivo y de cooperación. UN ينبغي لجميع الدول أن تبدي الثقة وحسن النية وأن تواصل العمل صوب حل بروح تعاونية وبناءة.
    Se pudo apreciar un elevado nivel de confianza y buena voluntad en las relaciones entre las Naciones Unidas y el Gobierno, en particular en lo que respecta al trabajo encaminado al cumplimiento de los objetivos internacionales del desarrollo. UN وأشارت إلى ارتفاع مستوى الثقة وحسن النية الذي يسود العلاقة القائمة بين الأمم المتحدة والحكومة، ولا سيما فيما يتعلق بالعمل على بلوغ أهداف التنمية الدولية.
    Se pudo apreciar un elevado nivel de confianza y buena voluntad en las relaciones entre las Naciones Unidas y el Gobierno, en particular en lo que respecta al trabajo encaminado al cumplimiento de los objetivos internacionales del desarrollo. UN وأشارت إلى ارتفاع مستوى الثقة وحسن النية الذي يسود العلاقة القائمة بين الأمم المتحدة والحكومة، ولا سيما فيما يتعلق بالعمل على بلوغ أهداف التنمية الدولية.
    Construyamos por inducción y generemos, pues, un entorno de confianza y buena voluntad que permita avanzar en el camino hacia el desarme general y completo. UN فلنستفد من أي مجال يكون متاحا ولنمضي قدما بالتدريج إلى الأمام، وبذلك نهيئ مناخا من الثقة وحسن النية بحيث تتيح لنا التقدم على طريق نزع السلاح العام والكامل.
    Basada en relaciones de confianza y buena vecindad, la realización de la seguridad y la cooperación en la región del Mediterráneo debe reflejar el respeto de los Estados de la región de los principios de soberanía de los Estados, su independencia e integridad territorial y el derecho de los pueblos de la región a la libre determinación. UN وينبغي أن يعبر تكريس الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط على أساس علاقات الثقة وحسن الجوار، عن مبادئ سيادة الدول واستقلالها وسلامتها الإقليمية وحق شعوب المنطقة في تقرير المصير.
    De no alcanzarse progresos constantes en ese ámbito, no sólo no fortaleceremos debidamente el régimen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), sino que tampoco crearemos un clima de confianza y buena vecindad entre los Estados. UN وما لم نحرز تقدما مستمرا في ذلك المجال، فإننا لن نتمكن من تعزيز نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على النحو الواجب فحسب، بل سنعجز أيضا عن إيجاد أجواء تسودها الثقة وحسن الجوار فيما بين الدول.
    En esa resolución se instó a las partes a que aprovecharan plenamente la oportunidad, en particular intensificando el impulso de las negociaciones, manteniendo el entorno imperante de confianza y buena voluntad y participando en el proceso de manera constructiva y abierta. UN وحث القرار الطرفين على اغتنام فرصة المفاوضات بالكامل بطرق من بينها تكثيف زخم المحادثات والحفاظ على مناخ الثقة وحسن النية السائد حاليا والمشاركة في العملية بطريقة بنّاءة ومنفتحة.
    Hoy más que nunca se requieren medidas audaces de construcción de confianza y buena voluntad como fundamento de una paz duradera y sostenible. UN إننا بحاجة اليوم أكثر من أي وقت مضى إلى اتخاذ تدابير جريئة لبناء الثقة وحسن النوايا كأساس للسلام الدائم والقادر على الاستمرار.
    En la resolución se instaba a las partes a que aprovecharan plenamente la oportunidad de las negociaciones, en particular intensificando el impulso de las conversaciones, manteniendo el entorno actual de confianza y buena voluntad y participando en el proceso de manera constructiva y abierta. UN وحث القرار الطرفين على اغتنام فرصة المفاوضات بالكامل بطرق من بينها تكثيف زخم المفاوضات والحفاظ على مناخ الثقة وحسن النية السائد حاليا والمشاركة في العملية بطريقة بنّاءة.
    Mi delegación considera que, para alcanzar el éxito en este ámbito, es fundamental entablar cuanto antes una relación positiva con los Estados vecinos, que fomente un clima de confianza y buena voluntad y facilite un mayor grado de colaboración en actividades tendientes a lograr una solución equitativa. UN ولتحقيق النجاح في هذا المجال، يرى وفد بلدي أن من الأساسي إقامة علاقات إيجابية في وقت مبكر مع الدول المجاورة، مما يعزز مناخا من الثقة وحسن النوايا وييسر تحقيق مستويات أعلى من التعاون في الأنشطة الهادفة إلى تحقيق حل عادل.
    La continuación de las sanciones sólo socavaría el entorno de confianza y buena voluntad conducente a una solución convenida entre todas las partes. Nadie quisiera volver a la atmósfera de dudas y desconfianza que imperaba antes. UN - إن عدم الرفع سيقوض مناخ الثقة وحسن النوايا الذي أدى إلى التوصل إلى حل قبلت به جميع اﻷطراف، ولا أحد يرغب في عودة مناخ الشك وسوء النوايا الذي كان سائدا من قبل.
    3. Insta a que se aproveche plenamente esta oportunidad, en particular intensificando el impulso de las negociaciones, manteniendo el entorno actual de confianza y buena voluntad y participando en el proceso de manera constructiva y abierta; UN 3 - يحث على اغتنام هذه الفرصة بالكامل بطرق من بينها تكثيف زخم المفاوضات والحفاظ على مناخ الثقة وحسن النية السائد حاليا والمشاركة في العملية بطريقة بنّاءة؛
    3. Insta a que se aproveche plenamente esta oportunidad, en particular intensificando el impulso de las negociaciones, manteniendo el entorno actual de confianza y buena voluntad y participando en el proceso de manera constructiva y abierta; UN 3 - يحث على اغتنام هذه الفرصة بالكامل بطرق من بينها تكثيف زخم المفاوضات والحفاظ على مناخ الثقة وحسن النية السائد حاليا والمشاركة في العملية بطريقة بنّاءة؛
    1. Las dos partes se comprometen a acelerar la aplicación de los acuerdos mencionados y promover la instauración de un clima de confianza y buena vecindad entre ellas. UN 1 - يتعهد الطرفان بالإسراع في تنفيذ ما تم الاتفاق عليه في الاتفاقيات المشار إليها أعلاه لاستعادة مناخ الثقة وحسن الجوار بين البلدين.
    3. Insta a que se aproveche plenamente esta oportunidad, incluso intensificando el impulso de las negociaciones, mejorando la actual atmósfera de confianza y buena voluntad y participando en el proceso de manera constructiva y abierta; UN 3 - يحث على اغتنام هذه الفرصة بالكامل، بطرق من بينها تكثيف زخم المفاوضات، وتحسين مناخ الثقة وحسن النية السائد حاليا، والانخراط في العملية بطريقة بنّاءة ومنفتحة؛
    3. Insta a que se aproveche plenamente esta oportunidad, incluso intensificando el impulso de las negociaciones, mejorando la actual atmósfera de confianza y buena voluntad y participando en el proceso de manera constructiva y abierta; UN 3 - يحث على اغتنام هذه الفرصة بالكامل، بطرق من بينها تكثيف زخم المفاوضات، وتحسين مناخ الثقة وحسن النية السائد حالياً، والانخراط في العملية بطريقة بنّاءة ومنفتحة؛
    3. Insta a que se aproveche plenamente esta oportunidad, incluso intensificando el impulso de las negociaciones, mejorando la actual atmósfera de confianza y buena voluntad y participando en el proceso de manera constructiva y abierta; UN 3 - يحث على اغتنام هذه الفرصة بالكامل، بطرق من بينها تكثيف زخم المفاوضات، وتحسين مناخ الثقة وحسن النية السائد حاليا، والانخراط في العملية بطريقة بنّاءة ومنفتحة؛
    3. Insta a que se aproveche plenamente esta oportunidad, incluso intensificando el impulso de las negociaciones, mejorando la actual atmósfera de confianza y buena voluntad y participando en el proceso de manera constructiva y abierta; UN 3 - يحث على اغتنام هذه الفرصة بالكامل، بطرق من بينها تكثيف زخم المفاوضات، وتحسين مناخ الثقة وحسن النية السائد حالياً، والانخراط في العملية بطريقة بنّاءة ومنفتحة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more