"confianza y cooperación entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • الثقة والتعاون بين
        
    Me congratulo de estas iniciativas regionales que apuntan a fomentar la confianza y cooperación entre el Iraq y sus vecinos. UN وإني أرحب بهذه المبادرات الإقليمية الرامية إلى بناء الثقة والتعاون بين العراق وجيرانه.
    El Gobierno de Brunei Darussalam opina que las medidas punitivas no propician la creación de una atmósfera de confianza y cooperación entre los Estados Parte. UN وترى حكومة بروني دار السلام أن التدابير العقابية لا تساعد على تهيئة جو من الثقة والتعاون بين الدول الأطراف.
    Las propuestas concretas para que se adopten medidas de fomento de la confianza y cooperación entre los dos países deben precisarse y recibir el apoyo urgente por sus asociados internacionales. UN وينبغي تقديم مقترحات عملية لتدابير بناء الثقة والتعاون بين البلدين، ودعمها من جانب شركائهما الدوليين، بشكل عاجل.
    El éxito del plan requiere un alto nivel de confianza y cooperación entre las distintas oficinas que se ocupan de su aplicación. UN 27 - ويستلزم النجاح مستوى عاليا من الثقة والتعاون بين المكاتب المختلفة المسؤولة عن المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Un papel fortalecido de las Naciones Unidas en las actividades de derechos humanos puede ser esencial para fomentar una ética de confianza y cooperación entre todas las naciones. UN وقال إن الدور المعزز الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في أنشطة حقوق اﻹنسان يمكن أن يكون مفيدا في تعزيز أخلاقيات الثقة والتعاون بين جميع اﻷمم.
    De modo análogo, si la parte grecochipriota desea tender puentes de confianza y cooperación entre los dos estados, son sus líderes quienes deben reconocer las realidades existentes en la isla. UN بالمثل، لو كان الجانب القبرصي اليوناني مستعدا ﻹقامة جسور الثقة والتعاون بين الدولتين لتعيﱠن على قيادته اﻹقرار بالواقع القائم في الجزيرة.
    El proceso tendrá éxito sólo si se consigue crear el clima propicio necesario para comenzar a tender puentes de confianza y cooperación entre los dos Estados. UN ولن يتأتى للعملية النجاح إلا إذا تمت تهيئة المناخ الملائم الذي يفضي إلى البدء في إقامة جسور الثقة والتعاون بين الدولتين.
    No obstante, en una atmósfera en que las cuestiones de confianza y cooperación entre las partes no se resuelven en su totalidad, la tarea no fue fácil. Empero, el mecanismo para la mujer y las organizaciones de derechos de la mujer desempeñaron un papel importante para salvar las brechas entre las diferentes partes. UN بيد أن ذلك لم يكن مهمة سهلة في بيئة لا تحل فيها تماما مسائل الثقة والتعاون بين الأطراف لكن قام الجهاز المعني بالمرأة بالاشتراك مع منظمات حقوق المرأة بدور مهم في تخطي الثغرات بين مختلف الأطراف.
    El OIEA puede ser un asociado importante para garantizar un enfoque no discriminatorio del suministro de combustible nuclear y una atmósfera de confianza y cooperación entre los suministradores y los consumidores. UN وقال إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية يمكن أن تكون شريكاً هاماّ في ضمان سلوك نهج غير تمييزي في توريد الوقود الذري، وإقامة جو من الثقة والتعاون بين الجهات الموردة والجهات المستهلكة.
    El OIEA podría ser un asociado importante velando por que se aplique un enfoque no discriminatorio al combustible nuclear y fomentando una atmósfera de confianza y cooperación entre suministradores y consumidores. UN ويمكن أن تكون الوكالة الدولية شريكا هاما في ضمان اتّباع نهج غير تمييزي بخصوص الوقود النووي، وفي تعزيز جو من الثقة والتعاون بين الموردين والمستهلكين.
    El OIEA podría ser un asociado importante velando por que se aplique un enfoque no discriminatorio al combustible nuclear y fomentando una atmósfera de confianza y cooperación entre suministradores y consumidores. UN ويمكن أن تكون الوكالة الدولية شريكا هاما في ضمان اتّباع نهج غير تمييزي بخصوص الوقود النووي، وفي تعزيز جو من الثقة والتعاون بين الموردين والمستهلكين.
    Estas reuniones de consultas crearían un clima de confianza y cooperación entre el Gobierno y las organizaciones de la sociedad civil y contribuirían así a mejorar la situación de los derechos humanos. UN وستخلق هذه الاجتماعات جواً من الثقة والتعاون بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني، مما سيساعد بالتالي في تحسين بيئة حقوق الإنسان.
    :: Falta de confianza y cooperación entre las instituciones de Israel y de la Autoridad Palestina interesadas en el medio ambiente que impide la cooperación24 UN :: انعدام الثقة والتعاون بين مؤسسات إسرائيل والسلطة الفلسطينية المهتمة بالبيئة، وهو ما يعيق التعاون(24).
    1. Participar plenamente en las iniciativas de la Unión del Río Mano y otras organizaciones encaminadas a la consolidación de la paz a escala subregional, y apoyarlas, con especial atención a las medidas destinadas a fomentar la confianza y cooperación entre las comunidades fronterizas y crear empleo para los jóvenes UN 1 - المشاركة الكاملة في مبادرات اتحاد نهر مانو والمنظمات الأخرى ودعمها من أجل توطيد السلم دون الإقليمي، مع التشديد بشكل خاص على المبادرات الرامية إلى بناء الثقة والتعاون بين المجتمعات الحدودية وتوفير فرص عمل للشباب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more