"confianza y transparencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الثقة والشفافية
        
    • الثقة وضمان الشفافية
        
    • للثقة والشفافية
        
    • بناء الثقة وتعزيز الشفافية
        
    • يوحي بالثقة والشفافية
        
    En primer lugar, las medidas de fomento de la confianza y transparencia son elementos esenciales para la aplicación del desarme regional. UN أولا، تدابير بناء الثقة والشفافية عناصر أساسية في تنفيذ نزع السلاح اﻹقليمي.
    Paralelamente, extendemos la misma información a nuestros vecinos y aliados, como gesto de confianza y transparencia. UN كما نقدم هذه المعلومات إلى جيراننا وحلفائنا كبادرة لتعزيز الثقة والشفافية.
    Su posición en relación con el párrafo 34 del resumen es bien conocida, pero como el resumen es responsabilidad personal del Presidente y no un texto negociado, el orador ha decidido, con espíritu de responsabilidad, fomento de la confianza y transparencia, no impugnarlo. UN وأضاف أن موقفه بخصوص الفقرة 34 من الموجز معروف حق المعرفة وبما أن الموجز لا يخرج عن نطاق مسؤولية الرئيس الشخصية ولا يعد وثيقة تفاوضية فقد قرر من منطلق المسؤولية وبناء الثقة والشفافية ألا يعترض عليه.
    :: La adopción por las potencias nucleares de medidas de confianza y transparencia; UN :: اتخاذ القوى النووية تدابير لبناء الثقة وضمان الشفافية
    La verificación no es sólo un medio de control sino también una medida de confianza y transparencia y una forma de evaluar las afirmaciones de incumplimiento. UN وإن التحقق ليس وسيلة للمراقبة فحسب، بل إنه أيضا مقياس للثقة والشفافية ووسيلة لتقييم ادعاءات عدم الامتثال.
    Esta actividad viene acompañada por la publicación anual, en virtud de las medidas de confianza y transparencia previstas en el Código Internacional de Conducta, de una declaración que expone su política en materia de misiles balísticos y en el ámbito espacial. UN إضافة إلى ذلك، تنشر فرنسا كل سنة بياناً تشرح فيه سياستها في مجاليْ القذائف التسيارية والفضاء، وذلك طبقاً لتدابير بناء الثقة وتعزيز الشفافية التي تنص عليها مدونة السلوك.
    La resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad ha contribuido de forma importante a la causa de la no proliferación, al universalizar esos controles a la exportación y fomentar un clima de confianza y transparencia en las actividades de los Estados partes que dependen del uso de la energía nuclear en apoyo del progreso y el bienestar social. UN وقد ساهم قرار مجلس الأمن 1540 (2004) مساهمة كبيرة في قضية عدم الانتشار من خلال إضفاء الطابع العالمي على مثل هذه الرقابة على الصادرات ومن خلال تعزيز مناخ يوحي بالثقة والشفافية لأنشطة الدول الأطراف التي تعتمد على استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية لدعم تقدمها ورفاهيتها الاجتماعية.
    Al tiempo que se mejoran los mecanismos de control de armas, es importante mantener y desarrollar medidas de fomento de la confianza y transparencia en esa esfera. UN وبينما نقوم بتحسين آليات تحديد الأسلحة، من الهام أن نبقي على تدابير بناء الثقة والشفافية وأن نطورها في ذلك المجال.
    Queremos promover la seguridad en las actividades espaciales por medio de medidas voluntarias de fomento de la confianza y transparencia que sean aceptables para el máximo número de Estados. UN إننا نريد تعزيز أمن الأنشطة الفضائية من خلال تدابير اختيارية لبناء الثقة والشفافية يقبل بها أكبر عدد ممكن من الدول.
    Asimismo, el establecimiento de medidas de fomento de la confianza en el marco regional del Grupo de trabajo sobre control de armamentos y seguridad regional habrá de mejorar en forma significativa la confianza y transparencia en nuestra región. UN كذلك فإن وضع تدابير بناء الثقة في اﻹطار اﻹقليمي للفريق العالم المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي سيحسن الثقة والشفافية في منطقتنا.
    En el mismo sentido, por más de una década, dicho Gobierno ha impulsado sostenidamente el desarrollo de numerosas iniciativas en materia de confianza y transparencia en los ámbitos regional, subregional y bilateral. UN وساندت بصمود منذ أكثر من عقد تطوير مبادرات في بناء الثقة والشفافية على المستويات الإقليمي ودون الإقليمي والمتعدد الأطراف.
    Por otra parte, si se dota a este instrumento de un mecanismo de verificación multilateral, se creará un clima de confianza y transparencia entre los Estados Partes en cuanto al respeto de las obligaciones que hayan contraído. UN ويمكن من خلال النص على آلية متعددة الأطراف للتحقق من هذا الصك إيجاد مناخ من الثقة والشفافية فيما بين الدول الأطراف بشأن الامتثال للالتزامات المعقودة.
    Es un axioma que la proliferación conduce a la carrera de armamentos y que la falta de confianza y transparencia lleva a la sospecha, la tensión, el conflicto y la posesión de armas, tanto convencionales como de destrucción en masa. UN هناك حقيقة بديهية وهي أن الانتشار يؤدي إلى مزيد من سباق التسلح وغياب الثقة والشفافية يولد الشك ويؤدي إلى التوترات والنزاعات ويُغري بالنزوع إلى حيازة أسلحة تقليدية وغير تقليدية.
    Al mejorar los mecanismos de control de armamentos y los sistema nacionales de control de las exportaciones se hace necesario apoyar y desarrollar medidas de fomento de la confianza y transparencia en este ámbito. UN ولدى تحسين آليات تحديد الأسلحة والأنظمة الوطنية لمراقبة الصادرات، من الضروري دعم وتطوير تدابير لبناء الثقة والشفافية في هذا المجال.
    Pakistán debe hacer lo que sea necesario para convencer a todo el mundo de que no jugará un juego oculto con los talibanes – suponiendo, claro está, que no tenga esa intención. Es igualmente importante que Pakistán y la India participen en un diálogo abierto que pueda dar lugar a la confianza y transparencia en sus respectivas políticas hacia Afganistán. News-Commentary ان من المهم ايضا ان تنخرط الباكستان والهند في حوار مفتوح يمكن ان يؤدي الى بناء الثقة والشفافية فيما يتعلق بسياستهما الخاصة بافغانستان واليوم فإن هذا الحوار نادرا ما يحصل كما ان تحركاتهما الثنائية والتي تنطوي على المناورة وتنم عن عدم الثقة يمكن بسهولة ان تزعزع الاستقرار لدى جارهما الاضعف.
    A partir de la existencia y la aplicación de metodologías comunes de contabilidad de gastos de defensa de este tipo, es posible optimizar los esfuerzos comunes orientados a racionalizar y disminuir tal categoría de gastos, generando condiciones de mayor confianza y transparencia en los niveles bilateral, subregional y regional. UN واستناداً إلى وجود منهجيات مشتركة للمحاسبة المتعلقة بالإنفاق الدفاعي وتنفيذ هذه المنهجيات، من الممكن الوصول إلى المستوى الأمثل للجهود المشتركة الرامية إلى ترشيد النفقات من هذا النوع وخفضها، مما يولِّد مزيداً من الثقة والشفافية على الأصعدة الثنائية ودون الإقليمية والإقليمية.
    La Sra. Shin acoge también con agrado la inclusión de las reacciones de las organizaciones no gubernamentales en el informe periódico de Dinamarca y la considera una señal de confianza y transparencia. UN 25 - السيدة شين: رحبت أيضا بإدراج ردود فعل المنظمات غير الحكومية في تقرير الدانمرك الدوري وقالت إنها ترى أن هذا العمل دليل على الثقة والشفافية.
    Como complemento del régimen, indispensable, de control de las exportaciones, Francia desea subrayar la importancia de las medidas de fomento de la confianza y transparencia; en efecto, habría que profundizar las existentes e instituirlas donde no las hubiera, en particular en el plano regional. UN وتكملة للنهج الذي لا غنى عنه والمتمثل في مراقبة الصادرات، تود فرنسا أن تشدد على أهمية إسهام تدابير بناء الثقة والشفافية في هذا الصدد، وهي تدابير من المفيد تعميقها متى وجدت، وإرساؤها حيثما انعدمت، ولا سيما على أساس إقليمي.
    Reconociendo también que la reducción del despliegue y la reducción de la disponibilidad operacional contribuyen al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, así como al proceso de desarme nuclear mediante la intensificación de las medidas de fomento de la confianza y transparencia y la reducción del papel que desempeñan las armas nucleares en las políticas de seguridad, UN وإذ تسلّم أيضا بأن الحد من عمليات الانتشار وتخفيض الوضع التعبوي يسهمان في صون السلام والأمن الدوليين وفي عملية نزع السلاح النووي، من خلال تعزيز تدابير بناء الثقة والشفافية وتقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية،
    Considerando la situación en que se encuentra actualmente la Conferencia de Desarme y los elementos antes mencionados, la Unión Europea desea centrarse en un enfoque pragmático y gradual, que contribuya al fortalecimiento de la seguridad en el espacio ultraterrestre y cree una atmósfera de confianza y transparencia. UN ونظراً للحالة الراهنة في مؤتمر نزع السلاح وفيما يتعلق بالعناصر المشار إليها أعلاه، يود الاتحاد الأوروبي التركيز على نهج براغماتي ومتدرج، يسهم في تعزيز الأمن في الفضاء ويخلق مناخاً للثقة والشفافية.
    Esta actividad viene acompañada por la publicación anual, en virtud de las medidas de confianza y transparencia previstas en el Código Internacional de Conducta, de una declaración que expone su política en materia de misiles balísticos y en el ámbito espacial. UN إضافة إلى ذلك، تنشر فرنسا كل سنة بياناً تشرح فيه سياستها في مجاليْ القذائف التسيارية والفضاء، وذلك طبقاً لتدابير بناء الثقة وتعزيز الشفافية التي تنص عليها مدونة السلوك.
    La resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad ha contribuido de forma importante a la causa de la no proliferación, al universalizar esos controles a la exportación y fomentar un clima de confianza y transparencia en las actividades de los Estados partes que dependen del uso de la energía nuclear en apoyo del progreso y el bienestar social. UN وقد ساهم قرار مجلس الأمن 1540 (2004) مساهمة كبيرة في قضية عدم الانتشار من خلال إضفاء الطابع العالمي على مثل هذه الرقابة على الصادرات ومن خلال تعزيز مناخ يوحي بالثقة والشفافية لأنشطة الدول الأطراف التي تعتمد على استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية لدعم تقدمها ورفاهيتها الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more