"configuración de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تشكيلة
        
    • تشكيل منطقة
        
    • لتشكيلة
        
    • التشكيلة القطرية المخصصة
        
    • الصعب للغاية نظرا لشكل تنظيم
        
    • مركزاً لشكل
        
    • اعدادات
        
    • إعدادات
        
    • وفي تشكيل
        
    • في تشكيل
        
    • بتشكيلها الحالي
        
    • المحرز في
        
    Los miembros de la configuración de Sierra Leona continuarán defendiendo programas transfronterizos. UN ويواصل أعضاء تشكيلة سيراليون الدعوة إلى دعم البرامج عبر الحدود.
    Aprobación de las conclusiones y recomendaciones de la Comisión de Consolidación de la Paz sobre el informe de la Presidencia de la configuración de Burundi UN اعتماد استنتاجات لجنة بناء السلام وتوصياتها فيما يتعلق بتقرير رئيس تشكيلة بوروندي
    La delegación estuvo encabezada por Jan Grauls, Presidente de la configuración de la Comisión de Consolidación de la Paz encargada de la República Centroafricana. UN وترأس الوفد يان غرولز، رئيس تشكيلة جمهورية أفريقيا الوسطى في لجنة بناء السلام.
    La situación en Centroamérica: procedimientos para establecer la paz firme y duradera, y progresos para la configuración de una región de paz, libertad, democracia y desarrollo UN الحالة في أمريكا الوسطى: إجــراءات إقامــة سلــم وطيد ودائم في التقدم المحرز في تشكيل منطقة سلم وحرية وديمقراطية وتنمية
    El Representante Permanente de Bélgica ante las Naciones Unidas, Embajador Jan Grauls, fue elegido Presidente de la configuración de la Comisión encargada de la República Centroafricana. UN وانتُخب الممثل الدائم لبلجيكا لدى الأمم المتحدة، السفير يان غرولز، رئيسا لتشكيلة اللجنة الخاصة بجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Jan Grauls, Representante Permanente, Presidente de la configuración de la Comisión de Consolidación de la Paz encargada de la República Centroafricana, Bélgica UN يان غرولز، الممثل الدائم، ورئيس تشكيلة جمهورية أفريقيا الوسطى في لجنة بناء السلام، بلجيكا
    Esta Misión está examinando en forma continua su estructura con miras a adaptar la configuración de recursos humanos a fin de optimizar la eficiencia operacional. UN تقوم البعثة باستعراض هيكلها باستمرار بغرض تنسيق تشكيلة الموارد البشرية فيها من أجل تعظيم الكفاءة التشغيلية.
    Surgen nuevos actores nacionales y sociales que abonan a la configuración de un mundo multipolar. UN وإن العناصر الفاعلة الوطنية والاجتماعية التي ترفد تشكيلة العالم المتعددة الأقطاب ما فتئت تتعزز.
    :: Prestación de servicios sustantivos y de secretaría a las reuniones de la configuración de la Comisión de Consolidación de la Paz encargada de Sierra Leona UN :: تقديم دعم السكرتارية والدعم الفني لاجتماعات تشكيلة سيراليون التابعة للجنة بناء السلام
    Esto también podría haber ocurrido debido a problemas en la configuración de los sistemas. UN من ناحية أخرى، قد تكون تلك المشكلة ناشئة بسبب مشاكل في تشكيلة النظم.
    Quedaban algunas mejoras por hacer en la configuración de la herramienta y en la descripción de los ensayos a realizar. UN وهناك بعض التحسينات التي ما زال يتعين إدخالها على تشكيلة الأداة وفي وصف الاختبارات التي يتعين القيام بها.
    De esas circunstancias históricas surgió una nueva configuración de relaciones de interdependencia de carácter económico, social, político y étnico. UN ومن خلال تلك الظروف التاريخية، نشأت تشكيلة جديدة من علاقات التكافل ذات طبيعة اقتصادية واجتماعية وسياسية وعرقية.
    Los miembros de la configuración de la Comisión de Consolidación de la Paz encargada de Sierra Leona, UN إن أعضاء تشكيلة سيراليون للجنة بناء السلام،
    Esperamos participar en la configuración de Guinea. UN ونتطلع إلى المشاركة في تشكيلة غينيا.
    FIRME Y DURADERA, Y PROGRESOS PARA LA configuración de UNA REGIÓN DE PAZ, UN ودائم والتقدم المحرز فـي تشكيل منطقة سلم وحرية
    La virtualización permitirá a los administradores de la infraestructura de tecnología de la información gestionar de forma dinámica la configuración de recursos como la memoria, los discos y los procesadores, al tiempo que se mitigan los efectos de cualquier cambio para los usuarios finales y las aplicaciones. UN ويسمح الطابع الافتراضي لمديري الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات بإدارة ديناميكية لتشكيلة الموارد من قبيل الذاكرة والقرص والمشغلات، مع تخفيف أثر أي تغييرات للمستعملين النهائيين والتطبيقات.
    Esa es la razón por la que Bélgica asumió la Presidencia de la configuración de la Comisión de Consolidación de la Paz encargada de la República Centroafricana. UN ولهذا السبب تبوأت بلجيكا رئاسة التشكيلة القطرية المخصصة لجمهورية أفريقيا الوسطى.
    El diseño y la configuración de Al-Qaida y la falta de una estructura de mando y control centralizada y fuertemente cohesionada dificultan sobremanera la identificación y el control de sus miembros y las entidades que forman parte de ella. UN 123 - ومن الصعب للغاية نظرا لشكل تنظيم القاعدة وهيكله وعدم وجود أي قيادة وتحكّم مركزيين ومُحكمين تحديد هوية أعضائه والكيانات التي يتكون منها والتدقيق فيها.
    3. El próximo bienio sería una época de intenso debate sobre la configuración de la agenda del desarrollo para después de 2015, que probablemente estaría lista para cuando se celebrara la XIV UNCTAD y cuyo proceso preparatorio ya había iniciado la secretaría, estableciendo grupos de tareas y un grupo de alto nivel que continuarían alimentando las reflexiones al respecto. UN 3 - وسوف تشهد السنتان المقبلتان نقاشاً مركزاً لشكل خطة التنمية لما بعد عام 2015 التي من المرجح أن يضعها الأونكتاد الرابع عشر، والتي شرعت الأمانة بالفعل من أجلها في عملية تحضيرية وأنشأت فرق عمل وفريقاً رفيع المستوى لمواصلة إثراء النقاش.
    Es muy tranquilo, de hecho, disponen de un dispositivo en la configuración de audio que genera un poco de ruido para mantenerlo despierto. Open Subtitles إنها هادئة تماماً , في الحقيقة , لقد زودوها بجهاز في اعدادات الصوت يولد قليلاً من الضجيج ليبقيك يقظاً
    Niveles de energía, configuración de los equipos, parámetros de monitoreo. Open Subtitles مستويات الطاقة إعدادات المعدات، قراءات المؤشرات
    Estas nuevas modalidades de participación, si bien no están a la altura de consejos de jóvenes sólidos y eficaces, pueden abrir a los jóvenes la oportunidad de participar en la adopción de decisiones y en la configuración de sus respectivas sociedades. UN وأساليب المشاركة الجديدة هذه وإن كانت لا تعتبر بديلا عن مجالس الشباب القوية والفعالة، فإنها يمكن أن تصبح فرصا لمزيد من الشبان لأن يصبحوا نشطين في عملية اتخاذ القرار وفي تشكيل مجتمعاتهم.
    Es importante, pues, prorrogar el mandato ejecutivo y la configuración de la EUFOR. UN ولهذا السبب، يصبح تمديد الولاية التنفيذية للقوة بتشكيلها الحالي أمراً هاماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more