La Sala de Primera Instancia hizo suya esta observación cuando confirmó el acta de acusación contra los tres acusados. | UN | وقد أيدت دائرة المحاكمة جوهر هذه الملاحظات عندما أقرت لائحة الاتهام ضد المتهمين الثلاثة. |
El 24 de noviembre de 1992 el Tribunal Supremo confirmó el fallo del Tribunal de Apelación y rechazó el recurso del autor. | UN | وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1992، أقرت المحكمة العليا حكم محكمة الاستئناف ورفضت الطعن الذي قدمه صاحب البلاغ لنقض الحكم. |
El 24 de noviembre de 1992 el Tribunal Supremo confirmó el fallo del Tribunal de Apelación y rechazó el recurso del autor. | UN | وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1992، أقرت المحكمة العليا حكم محكمة الاستئناف ورفضت الطعن الذي قدمه صاحب البلاغ لنقض الحكم. |
El Comité confirmó el mandato, que se reproduce en el anexo 1. | UN | وأقرت اللجنة اختصاصاتها، المستنسخة في المرفق 1. |
Los gastos totales correspondientes ascendieron solamente a 1,7 millones de dólares, como lo confirmó el Auditor Externo. | UN | وبلغت تكاليف التنفيذ الكلية 7.1 مليون دولار فقط، وفقا لما أكده مراجع الحسابات. |
19. En la misma sesión plenaria, la Conferencia aprobó su programa, que figura en el documento CCW/P.V/CONF/2011/1, y confirmó el reglamento, que figura en el anexo II del documento final de la Primera Conferencia (CCW/P.V/CONF/2007/1). | UN | 19- وفي الجلسة العامة نفسها، أقرّ المؤتمر جدول أعماله، كما يرد في الوثيقة CCW/P.V/CONF/2011/1، وأقر النظام الداخلي، كما يرد في المرفق الثاني من الوثيقة الختامية للمؤتمر الأول (CCW/P.V/CONF/2007/1). |
En su 28º período de sesiones, el Comité confirmó el nombramiento de cinco expertos como miembros del Grupo de Trabajo por un período de dos años. | UN | وفي دورتها الثامنة والعشرين، أقرت اللجنة تعيين خمسة خبراء كأعضاء في الفريق العامل لفترة سنتين. |
Los autores presentaron recurso ante el Tribunal Federal de Apelaciones de Linz (Oberlandesgericht in Linz), que confirmó el fallo del Tribunal de Distrito el 11 de mayo de 1993. | UN | ثم استأنف مقدمو البلاغ أمام محكمة الاستئناف الاتحادية في لينتز، التي أقرت حكم المحكمة المحلية في ١١ أيار/ مايو ١٩٩٣. |
Por último, el Tribunal federal invalidó parcialmente la decisión cantonal de declarar que la iniciativa era inconstitucional, aunque confirmó el carácter ilícito de un procedimiento consistente en imponer cupos de resultado a las autoridades elegidas por el pueblo. | UN | وأخيرا، فقد أقرت المحكمة الاتحادية عدم الصحة الجزئية للقرار الكانتوني بإعلان عدم دستورية المبادرة، وأكدت الطابع غير القانوني لهذه المسيرة التي تتألف من فرض حصص للنتائج التي تحققها السلطات المنتخبة بواسطة الشعب. |
El 28 de mayo de 1998, el Tribunal Superior confirmó el auto del Tribunal de Distrito. | UN | وفي 28 أيار/مايو 1998، أقرت المحكمة العليا حكم المحكمة المحلية. |
51. En su 93º período de sesiones, el Comité confirmó el siguiente calendario de reuniones previstas para 2009: 97º período de sesiones, del 12 al 30 de octubre de 2009. | UN | 51- أقرت اللجنة، في دورتها الثالثة والتسعين، الجدول الزمني التالي لدوراتها لعام 2009: ستعقد الدورة السابعة والتسعون في الفترة من 12 إلى 30 تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
35. En su 96º período de sesiones, el Comité confirmó el siguiente calendario de reuniones previstas para 2010: 100º período de sesiones del 11 al 29 de octubre de 2010. | UN | 35- أقرت اللجنة، في دورتها السادسة والتسعين، الجدول الزمني التالي لاجتماعاتها لعام 2010: ستعقد الدورة المائة في الفترة من 11 إلى 29 تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
Mediante su decisión 53/323 de 23 de abril de 1999, la Asamblea General confirmó el nombramiento hecho por el Secretario General del Sr. Mark Malloch Brown como Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo por un período de cuatro años que se iniciará el 1º de julio de 1999. | UN | وأقرت الجمعية العامة، بموجب مقررها 53/323 المــــؤرخ 23 نيســـان/أبريل 1999، تعيين الأمين العام للسيد مارك مالوك براون مديرا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لفترة أربع سنوات تبدأ في 1 تموز/يوليه 1999. |
En su decisión 57/415, de 15 de abril de 2003, la Asamblea General confirmó el nombramiento del Sr. Mark Malloch Brown, hecho por el Secretario General por un nuevo mandato de cuatro años que se iniciaría el 1° de julio de 2003. | UN | 3 - وأقرت الجمعية العامة، بموجب مقررها 57/415 المؤرخ 15 نيسان/أبريل 2003، تعيين الأمين العام لمارك مالوك براون لفترة أربع سنوات إضافية تبدأ في 1 تموز/يوليه 2003. |
En su 96º período de sesiones, confirmó el siguiente calendario de reuniones previstas para 2010: 98º período de sesiones, del 8 al 26 de marzo de 2010, 99º período de sesiones, del 12 al 30 de julio de 2010, y 100º período de sesiones, del 11 al 29 de octubre de 2010. Q. Aprobación del informe | UN | وأقرت اللجنة، في دورتها السادسة والتسعين، الجدول الزمني التالي لدوراتها لعام 2010: ستعقد الدورة الثامنة والتسعون في الفترة من 8 إلى 26 آذار/مارس 2010، وستعقد الدورة التاسعة والتسعون في الفترة من 12 إلى 30 تموز/يوليه 2010، وستعقد الدورة المائة في الفترة من 11 إلى 29 تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
Además, eran beneficiosas para la sociedad y su uso como materias primas tenía repercusiones mínimas sobre el medio ambiente, como confirmó el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica en sus informes correspondientes a 2011 y 2012. | UN | زيادة على ذلك، تُعتَبَر هذه المواد مفيدة للمجتمع واستخدامها كمواد وسيطة ليس له سوى أثر ضئيل للغاية على البيئة وفقاً لما أكده فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي في تقاريره لعامي 2011 و2012. |
8. En su primera sesión plenaria, celebrada el 10 de marzo de 2003, el Grupo aprobó su programa de trabajo (CCW/GGE/IV/1), confirmó el reglamento recomendado y aplicado por la Segunda Conferencia de Examen (CCW/CONF.II/PC.1/1 en su forma oralmente revisada) y aprobó su programa de trabajo (CCW/GGE/IV/1/Add.1). | UN | 8- واعتمـد الفريق فـي جلستـه العامـة الأولى المعقـودة فـي 10 آذار/مارس 2003 جدول أعماله (CCW/GGE/IV/1)، وأقر النظام الداخلي بالصيغة التي أوصى بها واستخدمها المؤتمر الاستعراضي الثاني CCW/CONF.II/PC.I/1) مع تعديلات شفوية)، واعتمد برنامج عمله (CCW/GGE/IV/1/Add.1). |
En su primera sesión plenaria, celebrada el 6 de marzo de 2006, el Grupo aprobó su programa (CCW/GGE/XIII/1), confirmó el reglamento aprobado y aplicado por la Segunda Conferencia de Examen (CCW/CONF.II/PC.1/1 en su forma oralmente enmendada) y aprobó su programa de trabajo (CCW/GGE/XIII/2). | UN | وفي الجلسة العامة الأولى المعقودة في 6 آذار/مارس 2006، اعتمد الفريق جدول أعماله (CCW/GGE/XIII/1)، وأكد النظام الداخلي بالصيغة التي اعتمدها واستخدمها المؤتمر الاستعراضي الثاني (CCW/CONF.II/PC.1/1 مع التعديلات الشفوية)، واعتمد برنامج عمله (CCW/GGE/XIII/2). |
Posteriormente, confirmó el retiro por escrito en su respuesta a nuevos interrogatorios del Grupo. | UN | وأكدت هذا السحب فيما بعد خطياً شـركة النفـط الوطنية الإيرانية NIOCعلى إثـر الاستفسارات الإضافية التي قدمها الفريق. |
confirmó el compromiso asumido por las entidades del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de aplicar la revisión cuatrienal amplia de la política y destacó lo que ya se había hecho en este sentido indicando, entre otras cosas, de qué modo las disposiciones derivadas de esa revisión se tenían en cuenta en el nuevo plan estratégico del PMA. | UN | وأكدت المديرة التنفيذية التزام كيانات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بتنفيذ الاستعراض الشامل وأبرزت الوسائل التي بدأ من خلالها تحقيق ذلك، بما يشمل تقديم أمثلة على كيفية تعميمه في الخطة الإستراتيجية الجديدة للبرنامج. |
También confirmó el nombramiento del Embajador Cheng Jingye, de China, del Embajador Bernhard Brasack, de Alemania, y del Embajador Mousa Burayzat, de Jordania, como Vicepresidentes. | UN | كما أقر المؤتمر ترشيحات سفير الصين شينغ جينييه، وسفير ألمانيا برنارد براساك، وسفير الأردن موسى بريزات نواباً للرئيس. |
Ahora bien, incluso en el marco de la Ley de Arbitraje, el Tribunal confirmó el acuerdo de arbitraje contra el empleado y suspendió el procedimiento. | UN | ومع ذلك، أيّدت المحكمة اتفاق التحكيم ضد الموظف وأوقفت إجراءاتها. |
El Estado parte afirma que los autores adultos son extranjeros en situación ilegal que se encuentran recluidos en aplicación de la Ley de migración y la Ley de la Organización Australiana de Inteligencia de Seguridad; que, por lo tanto, su detención es legal y constitucionalmente válida, como ya lo confirmó el Tribunal Superior; y que también es una respuesta proporcionada a los riesgos de seguridad que representan. | UN | وتزعم الدولة الطرف أن أصحاب البلاغ البالغين أشخاص غير مواطنين دخلوا في وضع غير قانوني وهم محتجزون تطبيقاً لقانون الهجرة ولقانون الوكالة الأسترالية للاستخبارات الأمنية. وأن احتجازهم بالتالي مشروع وصحيح من الناحية الدستورية على النحو الذي قررته المحكمة العليا سابقاً، وأنه أيضاً ردُ يتناسب مع الخطر الأمني الذي تبيَّن أنهم يشكلونه. |
El Presidente confirmó el compromiso de Argelia con la aplicación del Plan de Arreglo. | UN | وأكد الرئيس التزام الجزائر بتنفيذ خطة التسوية. |
El 18 de marzo de 1997, el Tribunal Supremo desestimó la otra apelación y confirmó el fallo del tribunal de distrito. | UN | وفي 18 آذار/مارس 1997، رفضت المحكمة العليا استئنافهما الآخر وأكدت قرار المحكمة المحلية. |
Como se ha dicho anteriormente, el Alto Tribunal de Australia, en el caso Mabo c. Queensland, dictaminó que no se puede aplicar la doctrina de la terra nullius para negar los derechos de los indígenas a las tierras, pero, no obstante, confirmó el poder del soberano de extinguir los títulos de los indígenas Michael Dodson, op. cit. | UN | وكما نوقش آنفا، فإن المحكمة العليا لاستراليا قضت في قضية مابو ضد كوينز لاند بأن مبدأ اﻷرض المباحة terra nullius لا يجوز تطبيقه لحرمان الشعوب اﻷصلية من حقوقها المتعلقة باﻷرض، لكنها أكدت مع ذلك سلطة الدولة في إسقاط حجة الملكية الخاصة بالشعوب اﻷصلية)٣٢(. |