"confirmante" - Translation from Spanish to Arabic

    • المثبت
        
    • المُثبت
        
    • مصدق
        
    • بسبب أنَّ
        
    • والمثبت
        
    • المؤكد لخطاب الاعتماد
        
    Así se hizo en el entendimiento de que la disposición tenía por objeto reconocer que la confirmación establecía un derecho adicional en favor del beneficiario, esto es, el derecho a reclamar el pago al confirmante. UN وفعل ذلك على أساس أن الحكم يقصد به الاعتراف بأن التثبت ينشئ حقا إضافيا للمستفيد، أي الحق في طلب الدفع على نوافذ المثبت.
    Se estimó que la disposición debía aclarar que, en virtud del proyecto de Convención, la presentación al confirmante no extinguía el derecho a interponer una reclamación contra el emisor si el confirmante no cumplía su obligación. UN وكان ثمة شعور بأن هذا الحكم ينبغي أن يوضح أن التقديم إلى المثبت، بموجب مشروع الاتفاقية، لا يبطل الحق في المطالبة ضد المصدر إذا امتنع المثبت عن الدفع.
    Quedó entendido que la disposición no se aplicaba a cuestiones que cabría dirimir en los términos de la promesa de pago, como las indicadas supra, en particular las relativas a saber si en la Convención debería establecerse una norma sobre el orden exigible de presentación de la reclamación al confirmante o al emisor. UN وكان مفهوما أنه لم يكن المقصود من الحكم أن يعالج القضايا التي تمكن تسويتها بصورة صحيحة في شروط التعهد، كالشروط الملمح إليها أعلاه، وبخاصة مسألة ما إذا كان ينبغي وجود قاعدة في الاتفاقية بشأن وضع ترتيب يمكن التحكم به لتقديم الطلب إلى المثبت أو إلى المصدر.
    Derechos y obligaciones del garante/emisor, el confirmante o la persona designada en una promesa independiente UN جيم- حقوق كفيل/مُصدر التعهّد المستقل أو المُثبت له أو الشخص المسمّى فيه والتزاماته
    e) El hecho de que la entidad adjudicadora confirme que el emisor propuesto o, cuando proceda, el confirmante de la garantía son aceptables no obstará para que rechace la garantía de la oferta en razón de la insolvencia o falta de capacidad crediticia de uno u otro; UN )ﻫ( لا يحول التصديق على مقبولية مصدر مقترح أو مقبولية مصدق مقترح دون رفض الجهة المشترية لضمان العطاء استنادا الى أن أيا من المصدر أو المصدق، تبعا لمقتضى الحال، قد أصبح عاجزا عن الوفاء أو لم يعد يتمتع بجدارة ائتمانية؛
    D. Derechos y obligaciones del garante/emisor, del confirmante o de la persona designada en una promesa independiente UN جيم- حقوق كفيل/مُصدر التعهّد المستقل أو المثبت له أو الشخص المسمّى فيه والتزاماته دال-
    Derechos y obligaciones del garante/emisor, del confirmante o de la persona designada en una promesa independiente UN جيم- حقوق كفيل/مصدر التعهّد المستقل أو المثبت له أو الشخص المسمّى فيه والتزاماته
    Entre esas cuestiones se contaban la de saber cuándo, si procedía, la presentación de una reclamación de pago al confirmante liberaba al emisor de su promesa de pago; si había un orden en el cual el beneficiario debía ejercer su derecho de reclamar el pago al confirmante o al emisor; si podían aplicarse consideraciones distintas a la confirmación de la carta de crédito contingente por oposición a la carta de crédito comercial. UN ومن هذه المسائل: متى يؤدي تقديم طلب الدفع للمثبت الى تحرير المصدر من تعهده؛ وهل هناك ترتيب يمكن فيه للمستفيد أن يمارس حقه في طلب الدفع إما من المثبت أو من المصدر؛ وهل تنطبق الاعتبارات المختلفة الممكنة على تثبيت خطابات الاعتماد الضامنة خلافا للممارسة فيما يتعلق بخطابات الاعتماد التجارية.
    El Grupo de Trabajo decidió hacer referencia al establecimiento del confirmante, pero no juzgó apropiado referirse al establecimiento del contragarante. UN وكان الفريق العامل هو الذي أدرج الاشارة الى " المثبت " في حين أن اشارة كهذه لم تعد ملائمة فيما يتعلق بمكان عمل الكفيل المقابل.
    El Grupo de Trabajo había observado que, en el supuesto típico de una confirmación, el garante/emisor y el beneficiario tendrían sus establecimientos en distintos países y el confirmante en el mismo país que el beneficiario. UN فقد لاحظ الفريق العامل أنه في حالة تثبيت التعهد المعتادة، يكون الكفيل/المصدر والمستفيد في بلدين مختلفين، ويكون المثبت في نفس البلد الذي يوجد فيه المستفيد.
    b) Por " garante/emisor " se entenderá también " contragarante " y " confirmante " ; UN )ب( " الكفيل/المصدر " يشمل " الكفيل المقابل " و " المثبت " ؛
    f) Por " confirmante " se entenderá la persona que confirme una promesa; UN )و( " المثبت " يعني الشخص الذي يقوم بتثبيت التعهد؛
    f) Por " confirmante " se entenderá la persona que aporte una confirmación a una promesa; UN )و( " المثبت " يعني الشخص الذي يضيف تثبيتا الى التعهد؛
    Internacionalidad de la promesa 1. Una promesa será internacional cuando estén situados en distintos Estados los establecimientos consignados en ella de cualesquiera dos de las siguientes personas: garante/emisor, beneficiario, solicitante, parte ordenante, confirmante. UN ١ - يكون التعهد دوليا اذا كان مكانا عمل أي شخصين من اﻷشخاص التالين، حسب ما هو مذكور في التعهد، يقعان في دولتين مختلفتين: الكفيل/المصدر، المستفيد، اﻷصيل/الطالب، الطرف اﻵمر، المثبت.
    b) Por " garante/emisor " se entenderá también " contragarante " y " confirmante " ; UN )ب( " الكفيل/المصدر " يشمل " الكفيل المقابل " و " المثبت " ؛
    f) Por " confirmante " se entenderá la persona que aporte una confirmación a una promesa; UN )و( " المثبت " يعني الشخص الذي يضيف تثبيتا الى التعهد؛
    Derechos y obligaciones del garante/emisor, del confirmante o de la persona designada en una promesa independiente UN حقوق كفيل/مُصدر التعهد المستقل أو المُثبت له أو الشخص المسمى فيه والتزاماته
    D. Derechos y obligaciones del garante/emisor, del confirmante o de la persona designada en una promesa independiente UN دال- حقوق كفيل/مُصدر التعهّد المستقل أو المُثبت له أو الشخص المسمّى فيه والتزاماته
    e) El hecho de que la entidad adjudicadora confirme que el emisor propuesto o, cuando proceda, el confirmante de la garantía son aceptables no obstará para que rechace la garantía de la oferta en razón de la insolvencia o falta de capacidad crediticia de uno u otro; UN )ﻫ( لا يحول التصديق على مقبولية مصدر مقترح أو مقبولية مصدق مقترح دون رفض الجهة المشترية لضمان العطاء استنادا الى أن أيا من المصدر أو المصدق، تبعا لمقتضى الحال، قد أصبح عاجزا عن الوفاء أو لم يعد يتمتع بجدارة ائتمانية؛
    e) La confirmación de la aceptabilidad de un otorgante o de un confirmante propuesto no obstará para que la entidad adjudicadora rechace la garantía de oferta si uno u otro ha caído en la insolvencia, o deja de tener capacidad crediticia por algún otro motivo; UN (ﻫ) لا يحول تأكيد مقبولية المُصدِر المقترَح أو مقبولية أيِّ مصادِق مقترَح دون رفض الجهة المشترية لضمانة العطاء بسبب أنَّ المُصدِر أو المصادق، بحسب الحالة، قد أصبح معسرا أو أنه لم يعد ذا جدارة ائتمانية لأي سبب آخر؛
    Ahora bien, este enfoque terminológico general no excluía que, para los fines en particular del artículo 4, se consideraran los establecimientos tanto del garante/emisor como del confirmante para determinar la internacionalidad de la promesa considerada. UN وفي الوقت نفسه، فان هذا النهج المصطلحي العام لا يعني، وخاصة ﻷغراض المادة ٤، أن مكاني عمل الكفيل/المصدر والمثبت لا يمكن مراعاتهما ﻷغراض تقرير الطابع الدولي للتعهد في موقف بعينه.
    Se afirma que el Banco Central del Iraq no reembolsó al banco confirmante en la fecha en que el monto principal debió pagarse en 1987. UN ويدعى أن البنك المركزي العراقي لم يسدد الأموال للمصرف المؤكد لخطاب الاعتماد عندما حل أجل استحقاق المبلغ الرئيسي في عام 1987.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more