"confirmar o" - Translation from Spanish to Arabic

    • تأكيد أو
        
    • تؤكد أو
        
    • بتأكيد أو
        
    • وتأكيد أو
        
    • تأكيد تعيينه أو
        
    • يؤكد أو
        
    • تثبت أو
        
    • أو تنقضه
        
    Se ha podido confirmar o descartar la participación de agentes estatales en algunos de estos casos. UN وأمكن في بعض هذه الحالات تأكيد أو استبعاد ضلوع أي من أعوان الدولة فيها.
    Sin embargo, rehusó confirmar o denegar la presencia del Sr. Al-Kubaisi en el campamento Cropper o que estuviera bajo su custodia. UN لكنها رفضت تأكيد أو نفي وجود السيد الكبيسي في معسكر كوبر أو احتجازها لـه.
    En cuanto a Ayman Ardenli, la fuente no estaba en condiciones de confirmar o negar su puesta en libertad. UN وفيما يخص أيمن أردنلي، لم يكن بإمكان المصدر تأكيد أو نفي حقيقة الإفراج عنه.
    ¿Puede confirmar o negar que una acusación de la concejal Collins está al caer? Open Subtitles يمكنك أن تؤكد أو تنفي أن لائحة الاتهام من كولنز الوزيره وشيكة؟
    No voy a confirmar o a negar los detalles de ninguna misión sobre los movimientos de nuestro arsenal nuclear. Open Subtitles لن أقوم بتأكيد أو إنكار أى تفاصيل عن مُهمة تتعلق بتحركات ترسانتنا النووية
    Burundi comunicó además que el Ministerio de Energía y Minería había entregado una lista de 163 zonas sospechosas en enero de 2012, y se esperaba que los desminadores, con sujeción a los fondos recaudados por el Mines Advisory Group, realizaran un reconocimiento no técnico para confirmar o descartar las sospechas en estas zonas. UN كما ذكرت أن وزارة الطاقة والتعدين سلمت في كانون الثاني/يناير 2012 قائمة تشمل 163 منطقة يشتبه في أنها ملغومة، ومن المتوقع أن يتمكن مزيلو الألغام، رهناً بتوافر التمويل بواسطة الفريق الاستشاري المعني بمكافحة الألغام، من إجراء مسح غير تقني وتأكيد أو تبديد الشكوك.
    La investigación de la FPNUL no pudo confirmar o refutar las alegaciones de que había atravesado la Línea Azul. UN ولم يتمكن التحقيق الذي أجرته القوة من تأكيد أو دحض الادعاء بأنه عبر الخط الأزرق.
    ¿Se entiende claramente por qué es importante poder confirmar o demostrar la aplicación de la medida? UN هل هناك فهم واضح للأسباب التي تجعل القدرة على تأكيد أو التنفيذ أو إثباته مهمة؟
    También rodeó su personalidad de un halo de misterio y se negaba a confirmar o refutar las conjeturas sobre la interpretación de sus obras. TED لقد أبقى شخصيته غامضة للعلن، ورفض تأكيد أو إنكار أي تخمين يخص معنى أعماله الفنية.
    ¿dónde está Whitman? No puedo confirmar o negar la fuente de la filtración, pero, extraoficialmente, ha estado aquí. Open Subtitles لا أستطيع تأكيد أو نفي مصدر الخرق، لكن بشكل غير رسمي، لقد كان هنا.
    Por desgracia, no estoy en posición de confirmar o desmentir. Dios. Escucha, era mi novia y me importaba. Open Subtitles لسوء الحظ لست في وضع تأكيد أو إنكار كانت صديقتي وأهتم بها
    Gente, como dije, en este momento... no podemos confirmar o negar nada. Open Subtitles هل تغيّر شيءٌ ما ؟ يا جماعة كما قلتُ, في هذا الوقت لا يمكننا تأكيد أو نفي أيّ شيء
    No podemos confirmar o negar nada hasta que no sepamos si vamos a luchar esto o no. Open Subtitles لا يمكننا تأكيد أو إنكار حتى تعرف هل نقاتل هذا او لا
    Estas dificultades y obstáculos hacen imposible confirmar o denegar, por el momento, la mayoría de las denuncias de graves violaciones de los derechos humanos y el derecho humanitario cometidas durante el período al que se refiere el mandato del Equipo de Investigación. UN الاستنتاج استحال في ظل هذه المصاعب والعقبات التوصل في الوقت الحالي إلى تأكيد أو نفي لمعظم اﻹدعاءات التي قدمت بشأن الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني خلال الفترة المشمولة بالولاية.
    La CP 5 debería procurar confirmar o modificar las directrices actuales de presentación de informes a fin de atender las nuevas necesidades del examen de la aplicación. UN وينبغي أن يسعى مؤتمر الأطراف الخامس إلى تأكيد أو تحسين المبادئ التوجيهية القائمة بشأن الإبلاغ من أجل توفير موارد مناسبة لتلبية احتياجات استعراض التنفيذ الجديدة.
    Corresponderá a las autoridades interesadas confirmar o desmentir esta información. UN وسيتعين على السلطات المعنية أن تؤكد أو تنفي هذه المعلومات.
    Las investigaciones que llevó a cabo la propia UNFICYP no aportaron pruebas suficientes para confirmar o negar ninguna de las versiones. UN ولم يؤد التحقيق الذي أجرته القوة إلى التوصل إلى أدلة كافية تؤكد أو تنفي أي من الروايتين.
    El Níger estaba obligado a confirmar o desmentir la presencia de minas antipersonal en esas zonas antes del 1 de septiembre de 2009. UN والنيجر ملزم بتأكيد أو نفي وجود ألغام مضادة للأفراد في تلك المناطق بحلول 1 أيلول/سبتمبر 2009.
    Burundi comunicó además que el Ministerio de Energía y Minería había entregado una lista de 163 zonas sospechosas en enero de 2012, y se esperaba que los desminadores, con sujeción a los fondos recaudados por el Mines Advisory Group, realizaran un reconocimiento no técnico para confirmar o descartar las sospechas en estas zonas. UN كما ذكرت أن وزارة الطاقة والتعدين سلمت في كانون الثاني/يناير 2012 قائمة تشمل 163 منطقة يشتبه في أنها ملغومة، ومن المتوقع أن يتمكن مزيلو الألغام، رهناً بتوافر التمويل بواسطة الفريق الاستشاري المعني بمكافحة الألغام، من إجراء مسح غير تقني وتأكيد أو تبديد الشكوك.
    d) El mismo razonamiento se aplica a las enmiendas propuestas respecto del párrafo 5 del artículo IV, que se refiere a la autoridad conferida al Secretario General de mantener, confirmar o sustituir al Director del Instituto; UN (د) ينطبق المنطق ذاته على التعديلات المقترح إدخالها على الفقرة 5 من المادة الرابعة التي تعالج مسألة السلطة المخولة للأمين العام للإبقاء على خدمات مدير المعهد أو تأكيد تعيينه أو تغييره؛
    No diría nada que de cualquier manera pueda confirmar o denegar que visitaba ningún lugar. Open Subtitles لن اقول شيئاً بأسلوب قد يؤكد أو ينفي زيارتي لأي مكان
    El Comité observa que en los sistemas legales de muchos países los tribunales de apelación pueden rebajar, confirmar o aumentar las penas impuestas por los tribunales inferiores. UN وتحيط اللجنة علماً بأنه يجوز لمحاكم الاستئناف في النظم القانونية لبلدان عديدة أن تخفف أو تثبت أو تشدد العقوبات التي تفرضها المحاكم الابتدائية.
    Con respecto a las decisiones referentes a los motivos de examen estipulados en los apartados a), b) y c) del párrafo 32 supra, el [órgano de apelación][grupo de control del cumplimiento] podrá confirmar o revocar la decisión de la Junta Ejecutiva. UN يجوز ﻟ [هيئة الطعون] [فرع الإنفاذ]، فيما يخص القرارات التي تتصل بأسس المراجعة المنصوص عليها في الفقرات الفرعية (أ) و(ب) و(ج) من الفقرة 32 أعلاه، أن تثبِّت قراراً للمجلس التنفيذي أو تنقضه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more