"confirmar si" - Translation from Spanish to Arabic

    • تأكيد ما إذا كان
        
    • تأكيد ما إذا كانت
        
    • التأكد مما إذا كانت
        
    • للتأكد مما إذا كانت
        
    • التحقق مما إذا كان
        
    • تؤكد ما إذا كان
        
    • ﻹثبات ما إذا كانت
        
    • أن يؤكد ما إذا كانت
        
    Sírvanse confirmar si se ha dado efecto a esos Reglamentos. UN يرجى تأكيد ما إذا كان قد تم تطبيق هاتين اللائحتين.
    Afirmando que es prerrogativa de la Parte de acogida confirmar si una actividad de proyecto del mecanismo para un desarrollo limpio contribuye al logro del desarrollo sostenible, UN وإذ يؤكد أن من حق الطرف المضيف تأكيد ما إذا كان نشاط مشروع من مشاريع آلية التنمية النظيفة يساعده في تحقيق التنمية المستدامة،
    Favor confirmar si Guatemala eligió considerar estos convenios como base legal en relación a todos los Estados que sean parte de ellos. UN رجاء تأكيد ما إذا كانت غواتيمالا ترى اعتبار هذه الاتفاقيات أساسا قانونيا إزاء جميع الدول التي ستنضم إليها.
    El Grupo se puso en contacto con el Ministerio de Defensa de Côte d’Ivoire a fin de confirmar si el material iba destinado a la gendarmería, pero no obtuvo respuesta alguna. UN واتصل الفريق بوزارة الدفاع الإيفوارية من أجل التأكد مما إذا كانت المواد مطلوبة لقوات الدرك، لكنه لم يتلق أي رد.
    Las autoridades, por conducto de la delegación de la Comisión Europea en las Naciones Unidas, han pedido información adicional para confirmar si los nombres que figuran en las cuentas bancarias responden a las personas sujetas al régimen de sanciones. UN وقد طلبت السلطات عن طريق وفد اللجنة الأوروبية لدى الأمم المتحدة معلومات إضافية للتأكد مما إذا كانت الأسماء المتصلة بتلك الحسابات المصرفية تتعلق بأشخاص يخضعون للجزاءات
    La OSCE no pudo confirmar si esos hombres habían muerto en el lugar donde fueron encontrados. UN ولم تتمكن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا من التحقق مما إذا كان الرجال قد لقوا حتفهم في المكان الذي وجدوا فيه.
    La misión no pudo confirmar si el puerto estaba de hecho autorizado a recibir dichos desechos; UN ولم تستطع البعثة أن تؤكد ما إذا كان الميناء مرخصا في الواقع باستقبال هذه النفايات؛
    Como se explica en forma más pormenorizada en el epígrafe 3 de la sección B de la parte IV del primer informe, el Grupo dio instrucciones a la secretaría para que siguiera analizando las reclamaciones que se habían separado por considerarse " posibles duplicados " , a fin de confirmar si esas reclamaciones eran verdaderamente duplicados. UN وكما أوضح على نحو أكمل في الجزء رابعا - باء - ٣ من التقرير اﻷول، فقد أوعز الفريق إلى اﻷمانة بأن تواصل تحليل المطالبات التي حددت وفصلت باعتبارها " مطالبات مزدوجة محتملة " ﻹثبات ما إذا كانت هذه المطالبات مزدوجة بالفعل.
    En el momento de la visita, el Experto independiente no pudo confirmar si seguía detenido. UN ولم يكن باستطاعة الخبير المستقل أثناء الزيارة تأكيد ما إذا كان الجندي لا يزال محتجزاً.
    Afirmando que es prerrogativa de la Parte de acogida confirmar si una actividad de proyecto del mecanismo para un desarrollo limpio contribuye al logro del desarrollo sostenible, UN وإذ يؤكد أن من صلاحية الطرف المضيف تأكيد ما إذا كان نشاط مشروع من مشاريع آلية التنمية النظيفة يساعده في تحقيق التنمية المستدامة،
    No ha sido posible confirmar si los incidentes denunciados en 2010 tienen una dimensión transfronteriza. UN ولم يكن من الممكن تأكيد ما إذا كان أي من الحوادث المبلّغ عنها في عام 2010 يوحي بوجود بُعد عابر للحدود.
    Es necesario realizar un análisis cuidadoso de la práctica de los Estados a fin de confirmar si esos principios tienen vigencia o no en el derecho internacional consuetudinario. UN وهناك ضرورة إجراء تحليل دقيق لممارسات الدول بغية تأكيد ما إذا كان كلا المبدأين موجودَين في القانون الدولي العرفي أم لا.
    Convendría confirmar si realmente esto estaba sucediendo. UN وسيكون من المفيد التمكن من تأكيد ما إذا كان الأمر كذلك أم لا.
    No podemos confirmar si es un Ángel. Open Subtitles غير قادر على تأكيد ما إذا كان هو الملاك.
    Sin embargo, el Grupo no fue testigo de labor alguna de mantenimiento ni puede confirmar si se habían hecho reparaciones a la aeronave. UN بيد أن الفريق لم يشهد أي أعمال صيانة جارية، ولا يمكنه تأكيد ما إذا كانت أجريت أعمال تصليح للطائرة.
    Sin embargo, el Grupo no pudo confirmar si los fondos habían llegado a Monrovia ni cómo se habían distribuido. UN غير أن الفريق لم يتمكن من تأكيد ما إذا كانت الأموال قد وصلت في منروفيا، أو كيفية توزيعها.
    Ello hace difícil para los expertos confirmar si el material está o no sujeto a notificación y proceder a su examen físico en el Iraq mismo. UN وأوجه القصور هذه تجعل من الصعب على الخبراء تأكيد ما إذا كانت المادة من المواد التي ينبغي اﻹخطار بها وإجراء فحص مادي في العراق ذاته.
    La Presidencia es consciente de las consultas en curso sobre una serie de proyectos, pero también desea confirmar si es posible que la Comisión adopte decisiones respecto de otros proyectos. UN والرئاسة على علم بالمشاورات الجارية بشأن عدد من مشاريع القرارات ولكنها تود التأكد مما إذا كانت هناك إمكانية للبت في مشاريع قرارات أخرى.
    Al no haberse hecho ninguna evaluación oficial, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna no pudo confirmar si el valor actual asegurable equivalía al costo de reposición en caso de desastre. UN وبسبب عدم وجود تقييم رسمي، لم يتمكن المكتب من التأكد مما إذا كانت القيمة التأمينية الحالية تعادل تكلفة استبدال المبنى في حالة وقوع كارثة.
    12. Como se explica en forma más pormenorizada en la sección IV B 3 del primer informe, el Grupo dio instrucciones a la secretaría para que siguiera analizando las reclamaciones que se habían separado por considerarse " posibles duplicados " , a fin de confirmar si esas reclamaciones eran verdaderamente duplicados. UN ١٢ - وكما أوضح على نحو أوفى في الفرع رابعا - باء - ٣ من التقرير اﻷول، طلب الفريق من اﻷمانة أن تعيد تحليل المطالبات التي حددت وفصلت باعتبارها " مطالبات مزدوجة محتملة " للتأكد مما إذا كانت هذه المطالبات مزدوجة بالفعل.
    Es difícil a estas alturas confirmar si posteriormente se expulsó a esas personas que podrían haber llegado a otro lugar de refugio distinto del resto del grupo o si permanecen en Kosovo y en qué condiciones. UN ويصعب في تلك المرحلة التحقق مما إذا كان قد تم بعد ذلك طرد أولئك الأشخاص أو ما إذا كانوا قد وصلوا إلى مكان من أماكن اللاجئين خلاف المكان الذي وصلت إليه بقية المجموعة، أو ما إذا كانوا باقين في كوسوفو وظروف بقائهم فيها.
    El Secretario General no puede confirmar si los grupos armados palestinos han tomado todas las medidas cautelares posibles a fin de evitar que los civiles palestinos sufran daños durante las hostilidades. UN ولا يستطيع الأمين العام أن يؤكد ما إذا كانت الجماعات المسلحة الفلسطينية قد اتخذت جميع التدابير التحوطية الممكنة لتجنب إيقاع الضرر بالمدنيين الفلسطينيين أثناء أعمال القتال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more