"confiscadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المصادرة
        
    • صودرت
        
    • المستولى عليها
        
    • تمت مصادرتها
        
    • التي تم اﻻستيﻻء عليها
        
    • المحتجزة
        
    • المصادَرة
        
    • المضبوطة
        
    • تُضبط
        
    • مصادرة
        
    • مصادرته
        
    • الاستيلاء عليها
        
    • التي استولت عليها
        
    • التي يتم مصادرتها
        
    • التي صادرتها
        
    El mapa que acompañaba el edicto indicaba que en esas tierras confiscadas se construiría una carretera para unir dos asentamientos israelíes. UN وتشير الخريطة المرفقة بهذا اﻷمر إلى أنه سيجري شق طريق يصل ما بين مستوطنتين إسرائيليتين في اﻷرض المصادرة.
    Todas las armas confiscadas se destruirán después de un período de espera para permitir la presentación de apelaciones. UN وسيجري تدمير جميع هذه اﻷسلحة المصادرة بعد فترة من الوقت ﻹتاحة الفرصة لتقديم طلبات الاستئناف.
    El proceso de restitución de las propiedades religiosas confiscadas durante el período soviético seguiría encontrándose con graves dificultades. UN وإنه لا تزال هناك صعوبات كبيرة تواجه إجراءات استرداد الممتلكات الدينية المصادرة خلال الفترة السوفياتية.
    Se informó que también se estaban nivelando suelos en Kufr Libed en tierras recientemente confiscadas. UN وأبلغ أيضا عن قيام أعمال لتمهيد اﻷرض في كفر اللبد على أرض صودرت مؤخرا.
    A ese respecto señaló que el 67% de la tierra de la Ribera Occidental ya habían sido confiscadas o estaban siéndolo. UN فعلى سبيل المثال، كان ٦٧ في المائة من أراضي الضفة الغربية إما قد صودر بالفعل أو في طريقه إلى المصادرة.
    Cementerios, sitios históricos, centros administrativos y propiedades confiscadas en 1979 no han retornado a la comunidad baha ' i. UN ولم ترد إلى البهائيين مدافنهم أو أماكنهم التاريخية أو مراكزهم اﻹدارية أو ممتلكاتهم المصادرة في عام ١٩٧٩.
    Con referencia a los derechos de las minorías, dijo que se había registrado una clara mejoría en el sentido de que muchos de los que habían huido estaban regresando y podían reclamar las propiedades que les habían sido confiscadas. UN وأشار إلى حقوق اﻷقليات، فقال إنه طرأ تحسن واضح وإن كثيرا من الذين هربوا يرجعون ويستطيعون استعادة ممتلكاتهم المصادرة.
    El Gobierno del Yemen Unido está ahora dedicado a devolver a sus dueños las propiedades que fueron confiscadas y está indemnizando a los que resultan perjudicados por tal devolución. UN كما تقوم حكومة الوحدة برد الممتلكات المصادرة إلى أصحابها وتعويض المتضررين من عمليات استعادة الممتلكات.
    Cementerios, sitios históricos, centros administrativos y propiedades confiscadas en 1979 no han retornado a la comunidad bahaí. UN ولم ترد إلى البهائيين مدافنهم أو أماكنهم التاريخية أو مراكزهم الادارية أو ممتلكاتهم المصادرة في عام ٩٧٩١.
    Hasta ahora se ha destruido el 75% de las municiones haitianas confiscadas e inutilizables. UN وقد تم حتى اﻵن تدمير ٧٥ في المائة من الذخائر الهايتية المصادرة التي لا يمكن الاستفادة منها.
    Dijo que no existía similitud alguna entre las tierras judías y las tierras árabes confiscadas. UN وقال إنه ليس هناك أوجه تشابه بين اﻷراضي اليهودية والعربية المصادرة.
    Con referencia a los derechos de las minorías, dijo que se había registrado una clara mejoría en el sentido de que muchos de los que habían huido estaban regresando y podían reclamar las propiedades que les habían sido confiscadas. UN وأشار إلى حقوق اﻷقليات، فقال إنه طرأ تحسن واضح وإن كثيرا من الذين هربوا يرجعون ويستطيعون استعادة ممتلكاتهم المصادرة.
    Indicó que las armas confiscadas se habían almacenado en depósitos. Añadió que era posible que no se hubieran confiscado algunas armas pequeñas debido al gran número de refugiados y soldados que habían ingresado en el país. UN وذكر الوزير بأن اﻷسلحة المصادرة قد أودعت في مخازن لها، وأضاف أنه ربما قد جرى تهريب بعض من اﻷسلحة الصغيرة، في خضم التدفق الهائل للاجئين والجنود، دون القيام بالمصادرة اللازمة.
    El cuadro que se ofrece a continuación muestra la cantidad de tierras confiscadas o embargadas, su ubicación, y el número de la orden militar en virtud de la cual se confiscó o clausuró cada parcela: UN ويبين الجدول أدناه حجم المساحة المصادرة أو المحجوزة وموقعها ورقم اﻷمر العسكري الذي صودرت أو عزلت بمقتضاه كل قطعة أرض:
    Todas las armas confiscadas serán destruidas después de un período de espera para permitir la presentación de apelaciones. UN وهذه اﻷسلحة المصادرة جميعها ستدمر بعد مدة يُسمح خلالها بالاستئناف.
    Todas las tierras agrícolas que rodean la aldea de Turklan y que pertenecían a campesinos turcomanos fueron confiscadas. UN وأفيد بأن جميع اﻷراضي الزراعية المحيطة بقرية تركلان، وكانت مملوكة لفلاحين تركمان، قد صودرت.
    Me dijiste que vendías armas confiscadas a fanáticos por Internet. Open Subtitles ظننت قلت أنّك تبيع الأسلحة المستولى عليها إلى محبي الأسلحة على الانترنت.
    Esas casas se construirían en tierras de la aldea palestina Beit Hanina que habían sido confiscadas a principios del decenio de 1980. UN وهذه المنازل من المقرر بناؤها على أراض من بلدة بيت حانينا الفلسطينية تمت مصادرتها في أوائل الثمانينات.
    Insatisfechas con las explicaciones del comerciante y conscientes del riesgo de que esas armas cayeran en manos de rebeldes en África occidental, las autoridades de Uganda decidieron comprar las armas confiscadas y mantenerlas en el país. UN وبما أن شرح سمسار الأسلحة لم يكن مرضيا ونظرا لمخاطر وقوع هذه الأسلحة في أيدي المتمردين في غرب أفريقيا، قررت السلطات الأوغندية أن تدفع ثمن الأسلحة المحتجزة وتحتفظ بها في البلد.
    En particular, los efectos sobre la agricultura palestina eran enormes y las tierras confiscadas para la construcción del muro-barrera se encontraban al este de las fronteras de 1967 y entre las tierras agrícolas más productivas de la Ribera Occidental. UN وهذه الآثار شديدة بوجه خاص في القطاع الزراعي الفلسطيني، إذ تقع الأراضي المصادَرة من أجل بناء الجدار/الحاجز إلى الشرق من حدود عام 1967 وهي من أكثر الأراضي الزراعية إنتاجاً في الضفة الغربية.
    Se amplió la red de laboratorios y se intercambiaron muestras de drogas confiscadas y resultados de análisis a fin de organizar actividades operacionales de inteligencia, con inclusión de la determinación de las nuevas tendencias de material de manufactura de drogas. UN وقد جرى توسيع شبكة المختبرات وتبادل عينات المخدرات المضبوطة ونتائج التحليلات بهدف تطوير الأنشطة الاستخبارية التنفيذية، بما في ذلك اكتشاف الاتجاهات الناشئة في صنع المخدرات.
    No se confiscaron armas de fuego en casa del autor, ni se encontraron huellas dactilares suyas en las armas de fuego confiscadas en la casa del Sr. Abdurakhmanov. UN ولم تُضبط أي أسلحة نارية في منزل صاحب البلاغ ولم يُعثر على بصماته على المسدسات التي ضُبطت في منزل السيد عبد الرحمانوف.
    También se dijo que existían planes para crear entre 9 y 12 zonas industriales, algunas de las cuales se construirían en tierras palestinas confiscadas. UN وأُخبرت اللجنة أن ثمة خططا لإنشاء ما بين 9 و 12 منطقة صناعية، سوف يُبنى بعضها على أراض فلسطينية مصادرة.
    Tienen derecho a la restitución de las propiedades anteriormente confiscadas o una indemnización por ellas. UN ويحق لهم استعادة ما سبقت مصادرته من ممتلكاتهم أو الحصول على تعويض عنها.
    En el barrio de Silwan, 14 familias israelíes están viviendo en casas que fueron confiscadas ilegalmente. UN وفي قرية سلوان، تعيش ١٤ أسرة إسرائيلية في مساكن تم الاستيلاء عليها بصورة غير مشروعة.
    Esto eleva el número de armas confiscadas o compradas por la fuerza multinacional a 19.000. UN وبذلك يصل عدد وحدات السلاح التي استولت عليها أو اشترتها القوة المتعددة الجنسيات ٠٠٠ ١٩ وحدة.
    Se construyen asentamientos en tierras confiscadas a los habitantes árabes sirios del Golán ocupado. UN ٢٣١ - وتبنى المستوطنات على اﻷراضي التي يتم مصادرتها من السكان العرب السوريين في الجولان المحتل.
    El 15 de octubre, la KFOR inició la destrucción de las armas confiscadas. UN وفي ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر استهلت قوة كوسوفو تدمير اﻷسلحة التي صادرتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more