"conflicto de bosnia" - Translation from Spanish to Arabic

    • النزاع في البوسنة
        
    • الصراع في البوسنة
        
    • للصراع في البوسنة
        
    • الصراع مع البوسنة
        
    • للنزاع في البوسنة
        
    • النزاع البوسني
        
    • النزاع الدائر في البوسنة
        
    Reiteran que el conflicto de Bosnia y Herzegovina no puede resolverse por medios militares sino por negociaciones. UN وهم يؤكدون من جديد أن النزاع في البوسنة والهرسك لا يمكن حسمه بالوسائل العسكرية ويجب تسويته عن طريق المفاوضات.
    El respeto profundo del derecho internacional humanitario traspasa los límites del conflicto de Bosnia y Herzegovina y se debería enfocar de esa manera. UN فالاحترام الشديد للقانون اﻹنساني الدولي يتجاوز النزاع في البوسنة والهرسك وينبغي أن يعالج بهذه الطريقة.
    Como tal, la Alta Comisionada ha seguido en contacto con las partes en el conflicto de Bosnia y Herzegovina, bien mediante reuniones celebradas en Ginebra o por conducto de su Enviado Especial y de los jefes de misión sobre el terreno. UN وبهذه الصفة، ظلت المفوضة على اتصال بأطراف النزاع في البوسنة والهرسك، سواء من خلال الاجتماعات المنعقدة في جنيف أم عن طريق مبعوثها الخاص ورؤساء البعثات في الميدان.
    Hay esperanzas promisorias de que se logrará un acuerdo que termine con el conflicto de Bosnia. UN وهناك آمال واعدة بالتوصل الى تسوية تؤدي الى إنهاء الصراع في البوسنة.
    Esta lucha, aunque importante para comprender el conflicto de Bosnia y Herzegovina, no afectaba por lo general a las zonas seguras en las que se centra este informe. UN ومع أن هذا القتال مهم لفهم الصراع في البوسنة والهرسك، فإنه لم يشمل بصفة عامة المناطق اﻵمنة التي تشكل محور الاهتمام في هذا التقرير.
    Hasta el momento, la comunidad internacional y sus instituciones, incluidas las Naciones Unidas, no han conseguido resolver eficazmente el conflicto de Bosnia y Herzegovina ni detener la guerra. UN إن المجتمع الدولي ومؤسساته، بما في ذلك اﻷمم المتحدة، لم تتمكن حتى اﻵن من التصدي بفعالية للصراع في البوسنة والهرسك، أو من وقف الحرب.
    Creemos que si las sanciones hubieran ido acompañadas de una adecuada respuesta militar a la agresión, se habría detenido el conflicto de Bosnia y Herzegovina antes de que adquiriera las trágicas dimensiones actuales. UN ونعتقد أن الجزاءات لو اقترنت برد عسكـري مناسب على العدوان، لكان النزاع في البوسنة والهرسك قد توقف قبل أن يتخذ أبعاده المأساوية الحالية.
    El Consejo Europeo examinó la situación extremadamente grave por la que atraviesa la ex Yugoslavia y las negociaciones más recientes celebradas entre las partes en el conflicto de Bosnia y Herzegovina sobre la base de un informe presentado a los ministros por Lord Owen. UN استعرض المجلس اﻷوروبي الوضع البالغ الخطورة في يوغوسلافيا سابقا وآخر المفاوضات التي جرت بين أطراف النزاع في البوسنة والهرسك، على أساس تقرير قدمه اللورد أوين الى الوزراء.
    Además, aunque el número de personas que dependen de la asistencia externa aumenta día a día, las partes en el conflicto de Bosnia y Herzegovina están haciendo cada vez más difícil poder llegar hasta las víctimas y hacer más llevadera su difícil situación. UN وباﻹضافة الى ذلك، ففي حين يتزايد عدد السكان المعتمدين على المساعدة الخارجية فإن أطراف النزاع في البوسنة والهرسك إنما يضاعفون من صعوبة الوصول الى الضحايا والتخفيف من محنتهم.
    1. Se recordará que la última serie de conversaciones de paz para poner fin al conflicto de Bosnia y Herzegovina se inició el 27 de julio de 1993. UN ١ - تجدر اﻹشارة الى أن آخر جولة من محادثات السلم الرامية الى حل النزاع في البوسنة والهرسك قد بدأت في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    Como tal, la Alta Comisionada ha seguido en contacto con las partes en el conflicto de Bosnia y Herzegovina, bien mediante reuniones celebradas en Ginebra o por conducto de su Enviado Especial y de los jefes de misión sobre el terreno. UN وبهذه الصفة، ظلت المفوضة على اتصال بأطراف النزاع في البوسنة والهرسك، سواء من خلال الاجتماعات المنعقدة في جنيف أم عن طريق مبعوثها الخاص ورؤساء البعثات في الميدان.
    No obstante, la posibilidad de que el conflicto de Bosnia y Herzegovina se exacerbe e intensifique aún más ha puesto de relieve las limitaciones de la UNPROFOR y ha atraído la atención sobre una serie de esferas que causan preocupación. UN غير أن إمكانية حدوث مزيد من التفاقم والتكثيف في النزاع في البوسنة والهرسك قد أبرز مجالات محدودية قوة الحماية، كما أبرز عددا من المجالات التي تثير القلق.
    La razón fundamental para implicar maliciosamente a la República Federativa de Yugoslavia en el conflicto de Bosnia y Herzegovina es desacreditar su política pacífica y constructiva, que está siendo reconocida cada vez más por los principales elementos internacionales. UN والسبب الكامن وراء هذا التوريط المغرض لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في النزاع في البوسنة والهرسك هو التشكيك في صحة السياسية السلمية والبناءة التي ما فتئت تحظى بتقدير أهم الجهات الفاعلة على الساحة الدولية.
    El Gobierno de la India insta a todas las partes en el conflicto de Bosnia y Herzegovina a que dejen de esforzarse futilmente en lograr un solución militar, ya que ésta sólo da lugar a un derramamiento ininterrumpido de sangre que la comunidad internacional considera execrable. UN وحكومة الهند تدعو جميع أطراف النزاع في البوسنة والهرسك الى التخلي عن السعي العقيم وراء حل عسكري، حيث لن يسفر ذلك إلا عن إراقة الدماء بصورة لا نهاية لها، وهو أمر مقيت في نظر المجتمع الدولي.
    Siguen haciendo erupción las crisis de origen étnico, religioso o de otro tipo, mientras que el conflicto de Bosnia y Herzegovina continúa, en desacato al derecho internacional y al Consejo de Seguridad. UN إن اندلاع اﻷزمات ذات اﻷساس العرقي أو الديني أو خلاف ذلك يتواصل، في حين يستمر الصراع في البوسنة والهرسك متحديا القانون الدولي ومجلس اﻷمن.
    Aunque hay tendencias positivas en el Oriente Medio y en Camboya, Fiji está profundamente entristecido porque sigue sin resolverse el conflicto de Bosnia y Herzegovina. UN وفي الوقت الذي تحدث فيه تطورات إيجابية في الشرق اﻷوسط وفي كمبوديا، تشعر فيجي بحزن عميق ﻷن الصراع في البوسنة والهرسك لم يحسم بعد.
    La aprobación de este proyecto de resolución sería un apoyo adicional que la comunidad internacional daría a los esfuerzos tendientes a poner fin al conflicto de Bosnia y Herzegovina. UN إن اعتماد مشروع القرار هذا سيكون تأييدا إضافيا من جانب المجتمع الدولي للجهود الرامية إلى إنهاء الصراع في البوسنة والهرسك.
    Esto ha reducido además la capacidad de absorción de la república en lo que respecta a las personas internamente desplazadas de Kosovo, quienes, junto con los refugiados del conflicto de Bosnia, comprenden el 15% de su población total. UN ولقد قوض هذا أيضا الطاقة الاستيعابية للجمهورية فيما يتعلق بالمشردين داخليا من كوسوفو، الذين يشكلون باﻹضافة إلى اللاجئين الذين تمخض عنهم الصراع في البوسنة ١٥ في المائة من مجموع سكانها.
    Consideramos que tales medidas son un paso importante para el arreglo de todo el conflicto de Bosnia. UN ففي اعتقادنا أن تدابير من هذا القبيل تشكل خطوة كبرى صوب أي تسوية شاملة للصراع في البوسنة.
    Al enfrentamiento con Croacia se lo describe como continuación de la segunda guerra mundial (y la lucha contra los ustachis), mientras que el conflicto de Bosnia es considerado como una nueva batalla contra la ocupación otomana. UN ويجري تصوير المواجهة مع كرواتيا باعتبارها استمراراً للحرب العالمية الثانية )والقتال ضد اﻷوستاشي(، في حين يجري تشبيه الصراع مع البوسنة بأنه تجديد للمعركة ضد الاحتلال العثماني.
    Con la necesaria voluntad de todas las tres partes, el conflicto de Bosnia y Herzegovina puede y debe llegar a su fin inmediatamente. UN ومع توفر اﻹرادة اللازمة لدى اﻷطراف الثلاثة جميعها، فإنه يمكن بل وينبغي التوصل إلى نهاية فورية للنزاع في البوسنة والهرسك.
    Creemos firmemente que las partes en el conflicto de Bosnia deben aceptar el plan que les fue presentado el 6 de julio en Ginebra. UN إننا نؤمن بقوة أنه يتعين على اﻷطراف في النزاع البوسني قبول الخطة التي قُدمت إليهم في جنيف يوم ٦ تموز/يوليه.
    Al seguir tolerando que se violen sus propias resoluciones y castigar a sólo una de las partes en el conflicto de Bosnia y Herzegovina, el Consejo de Seguridad hace dudar de su propia credibilidad en la resolución política de la crisis bosnia. UN كما أن مجلس اﻷمن، باستمراره في التغاضي عن الانتهاكات لقراراته ومعاقبة طرف واحد فقط في النزاع الدائر في البوسنة والهرسك، إنما يتحدى مصداقيته في إيجاد تسوية سياسية لﻷزمة البوسنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more