Sin embargo, siguen siendo una base importante para resolver el conflicto de la República Democrática del Congo. | UN | بيد أن هذه أسس هامة لحل الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Instamos a las partes en el conflicto de la República Democrática del Congo a que cumplan los compromisos que han contraído. | UN | ونحث أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية على تنفيذ الالتزامات التي تعاقدت عليها. |
En ese sentido, reiteramos el llamamiento de la Unión a todas las partes en el conflicto de la República Democrática del Congo para que respeten dicha decisión. | UN | وفي ذلك الصدد، نكرر دعوة الاتحاد الأوروبي لجميع أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى احترام ذلك القرار. |
Por ello, la Comisión recomienda que el Consejo de Seguridad exhorte a los gobiernos involucrados a que solucionen el conflicto de la República Democrática del Congo de manera pacífica. | UN | لذلك فإن اللجنة توصي بأن يهيب مجلس اﻷمن بالحكومات المعنية أن تحسم النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية بالطرق السلمية. |
La realidad es que el conflicto de la República Democrática del Congo es una crisis interna que ha escapado a todo control debido a la ausencia de un Gobierno democrático eficaz en su centro. | UN | ولكي تخفي السلطات تلك الانتهاكات الجسيمة، فإنها تبحث عن كبش فداء، وواقع اﻷمر أن النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية هو أزمة داخلية فلت عيارها بسبب عدم وجود حكومة ديمقراطية فعالة في الحكم. |
De ahí el llamamiento a todas las partes en el conflicto de la República Democrática del Congo para que respeten el Acuerdo de Lusaka y entablen un diálogo constructivo. | UN | ومن ثم كان النداء الموجﱠـه إلى جميــع أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية لاحترام اتفاق لوساكا وإجراء حوار بناء. |
En ese contexto, la SADC celebra el apoyo de la Unión Europea al proceso de negociaciones de la comunidad en el conflicto de la República Democrática del Congo. | UN | والجماعة ترحب في هذا السياق بالدعم الذي يقدمه الاتحاد اﻷوروبي لعملية مفاوضات الجماعة بشأن الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
B. Repercusiones del conflicto de la República Democrática del Congo | UN | باء - أثر الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
A mediados de 1999, 17 países africanos, incluso los que participaban en el conflicto de la República Democrática del Congo, estaban afectados por conflictos graves además de conflictos leves, que habían aumentado el número de refugiados y personas desplazadas. | UN | ففي منتصف عام 1999 تعرض 17 بلدا أفريقيا، بما فيها البلدان المشاركة في الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، إلى صراعات رئيسية وخفيفة، مما أسفر عن تدفق عدد كبير من اللاجئين والمشردين. |
Los movimientos de población a que han dado lugar las crisis recientes incluyen el de unos 180.000 congoleños que han huido del conflicto de la República Democrática del Congo hacia la República Unida de Tanzanía, Rwanda, Angola y el Congo. | UN | وتشمل التحركات السكانية التي أفضت إليها الأزمات الأخيرة إلى وجود حوالي 000 180 كونغولي فـروا من الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى جمهورية تنـزانيا المتحدة، ورواندا، وأنغولا، والكونغو. |
En este sentido, observamos que en la reciente cumbre de Maputo los Estados que son parte en el conflicto de la República Democrática del Congo pidieron a la OUA que ayudara a nombrar un nuevo presidente de la Comisión Militar Mixta. | UN | ونحن نلاحظ في هذا الصدد أن الدول الأطراف في الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية طلبت في مؤتمر قمة مابوتو الأخير أن تساعد منظمة الوحدة الأفريقية في تعيين رئيس جديد للجنة العسكرية المشتركة. |
En cuanto al conflicto de la República Democrática del Congo, señalo que en el norte de mi país, para ser más preciso en la región de Likouala, está produciéndose una catástrofe en materia humanitaria. | UN | وإذ أتطرق إلى الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أود أن أسترعي الانتباه إلى الكارثة الإنسانية التي تشهدها شمال بلادي في منطقة ليكوكالا. |
Es cierto que el conflicto de la República Democrática del Congo se desarrolla en dos frentes: el oficial y el extraoficial. | UN | 174- وفي واقع الأمر، يجري خوض الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية على جبهتين: الرسمية وغير الرسمية. |
La implicación del Banco en el conflicto de la República Democrática del Congo es aún más evidente en lo que respecta al presupuesto. | UN | 190- ويلقي البنك بظلاله على الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية بشكل أكثر وضوحا متى تعلق الأمر بالميزانية. |
Entre los países que participaron en el conflicto de la República Democrática del Congo, el Grupo de Expertos desearía señalar en especial la cooperación recibida de la República de Uganda, que facilitó al Grupo toda la información solicitada. | UN | ومن البلدان المشاركة في الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، يود الفريق أن يشير بصفة خاصة إلى تعاون جمهورية أوغندا التي قدمت إلى الفريق كل المعلومات التي طلبها. |
Zimbabwe, como su participación en el conflicto de la República Democrática del Congo había agotado sus recursos, había pedido al Gobierno de ese país que financiara sus gastos. | UN | وقال إنه بما أن دخول زمبابوي في الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية قد استنفد مواردها، فقد طلبت زمبابوي إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تحمل التكاليف. |
El conflicto de la República Democrática del Congo ha provocado sufrimiento horrible a un país que ya debe soportar la pesada carga de la pobreza y el abandono. | UN | ١٣ - ألحق النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية المزيد من المعاناة المريعة ببلد هو مثقل أصلا بالفقر واﻹهمال. |
PREOCUPADOS por el conflicto de la República Democrática del Congo y su repercusión negativa en el país y en otros países de la región de los Grandes Lagos; | UN | وإذ يساورنا القلق بشأن النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتأثيره السلبي في هذا البلد والبلدان الأخرى في منطقة البحيرات الكبرى، |
Los observadores también subrayaron que debía aplicarse el Acuerdo de Cesación del Fuego firmado en Lusaka entre las partes en el conflicto de la República Democrática del Congo. | UN | كما أكد المتكلمون على ضرورة تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الموقّع في لوساكا بين طرفي النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Recordando su resolución 1612 (2005) relativa a los niños en los conflictos armados y las conclusiones relativas a las partes en el conflicto de la República Democrática del Congo que posteriormente formuló el Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre la cuestión de los niños y los conflictos armados (S/2006/724), | UN | وإذ يشير إلى قراره 1612 (2005) بشأن الأطفال في الصراعات المسلحة وإلى الاستنتاجات التي خلص إليها لاحقا الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والصراعات المسلحة فيما يتصل بأطراف الصراع المسلح في جمهورية الكونغو الديمقراطية (S/2006/724)، |
La naturaleza actual del conflicto de la República Democrática del Congo | UN | الطابع الحالي للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية |