"conflicto en el sudán" - Translation from Spanish to Arabic

    • النزاع في السودان
        
    • الصراع في السودان
        
    • للنزاع في السودان
        
    Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados: conclusiones sobre las partes en el conflicto en el Sudán UN الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والنزاع المسلح: الاستنتاجات المتعلقة بأطراف النزاع في السودان
    Los dos consejos examinaron las situaciones de conflicto en el Sudán, Somalia, la República Democrática del Congo y Côte d ' Ivoire. UN واستعرض المجلسان حالات النزاع في السودان والصومال وجمهورية الكونغو الديمقراطية وكوت ديفوار.
    La Asamblea alienta al Comité Ministerial de la Unión Africana sobre la reconstrucción después del conflicto en el Sudán a que prosiga e intensifique sus esfuerzos; UN ويشجع لجنة الاتحاد الأفريقي الوزارية لإعادة الأعمار في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع في السودان على مواصلة وتكثيف جهودها؛
    3. Insta a todas las partes en el conflicto en el Sudán a que: UN " 3 - تحث جميع أطراف الصراع في السودان على ما يلي:
    Expresando preocupación por la prolongación del conflicto en el Sudán y por sus consecuencias negativas para la situación humanitaria, UN وإذ تعرب عن قلقها لاستمرار الصراع في السودان وأثره السلبي على الحالة الإنسانية،
    El Consejo reitera su satisfacción por la firma del Protocolo de Machakos, que representa una base viable para la solución del conflicto en el Sudán. UN ويكرر المجلس ترحيبه بالتوقيع على بروتوكول مشاكوس الذي يمثل أساسا عمليا لتسوية الصراع في السودان.
    Habida cuenta de que los Estados Unidos pertenecen al Foro de Asociados de la Autoridad Intergubernamental, cabría esperar que desempeñaran un papel más positivo, reafirmando su posición neutral, en su calidad de país ecuánime mediador entre las partes en conflicto en el Sudán. UN وحيث أن الولايات المتحدة الأمريكية تنتمي إلى مجموعة شركاء إيجاد، فقد كان المأمول أن تلعب دورا أكثر إيجابية إثباتا لحيدتها كوسيط نزيه بين أطراف النزاع في السودان.
    El problema del conflicto en el Sudán, que se remontaba al decenio de 1980, siempre había figurado en el programa de la Comisión. UN وقال إن مشكلة النزاع في السودان التي تعود إلى الثمانينات من القرن العشرين كانت دائماً ولا تزال مدرجة على جدول أعمال اللجنة.
    Fondo Fiduciario de la CEE para el Programa de recuperación y rehabilitación de base comunitaria para situaciones posteriores a un conflicto en el Sudán UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لبرنامج الإنعاش وإعادة التأهيل على مستوى المجتمع المحلي بعد انتهاء النزاع في السودان.
    El proceso de examen de la constitución previsto dará a los partidos políticos y los grupos de interés la oportunidad de unirse para concertar una nueva administración que tenga en cuenta las cuestiones centrales y periféricas que están en la raíz del conflicto en el Sudán. UN وتتيح عملية استعراض الدستور المقبلة للأحزاب السياسية والفئات المعنية فرصة الاجتماع للاتفاق على إدارة جديدة تتناول القضايا بين المركز والأطراف التي تشكل أساس النزاع في السودان.
    Expresaron profunda preocupación por las violaciones y abusos cometidos contra los niños por todas las partes en el conflicto en el Sudán. UN 7 - وأعربوا عن القلق البالغ من الانتهاكات والإيذاءات التي ترتكبها جميع أطراف النزاع في السودان بحق الأطفال.
    Al concluir su visita, la Secretaria General Adjunta mencionó el sufrimiento constante de los civiles afectados por el conflicto en el Sudán y pidió que se pusiera fin a la violencia y se solucionara el conflicto mediante medios pacíficos. UN وشددت وكيل الأمين العام، في ختام زيارتها، على المعاناة المستمرة للمدنيين المتضررين من النزاع في السودان ودعت إلى وضع حد للعنف وتسوية النزاع بالوسائل السلمية.
    Con respecto al primer objetivo de su visita, en sus conversaciones con el Gobierno el Representante Especial planteó diversas cuestiones concretas relacionadas con los derechos, la protección y el bienestar de los niños afectados por el conflicto en el Sudán. UN ٥٧ - وفيما يتعلق بالهدف اﻷول للزيارة، أثار الممثل الخاص أثناء مناقشته مع الحكومة عدة قضايا محددة تتعلق بحقوق اﻷطفال المتضررين بسبب النزاع في السودان وحمايتهم ورعايتهم.
    La Unión Europea insta a todas las partes en conflicto en el Sudán a que se sumen al acuerdo y participen de manera activa para conseguir un acuerdo general de paz cuando se reanuden las negociaciones a mediados de agosto de 2002. UN ويحث الاتحاد الأوروبي بشدة جميع أطراف النزاع في السودان على الامتثال للاتفاق والتفاني من أجل التوصل إلى اتفاق سلام شامل عند استئناف المفاوضات في منتصف آب/أغسطس 2002.
    3. Insta a todas las partes en el conflicto en el Sudán a que: UN 3 - تحث جميع أطراف الصراع في السودان على ما يلي:
    Acogemos con beneplácito la decisión del Consejo de Seguridad de reunirse en Nairobi para resaltar la necesidad de que las partes en conflicto en el Sudán restauren la paz en el país. UN ونشيد بقرار مجلس الأمن أن يجتمع في نيروبي لتسليط الضوء على ضرورة قيام طرفي الصراع في السودان بإعادة إقرار السلام في ربوع هذا البلد.
    Como a menudo los gobiernos del mundo no estaban de acuerdo sobre cuál era la reacción apropiada ante los muchos y variados problemas, el conflicto en el Sudán distorsionó las relaciones entre países cercanos y lejanos. UN وحيث أن حكومات العالم تختلف في كثير من الأحيان حول الردود الملائمة لتلك التحديات العديدة المتباينة، فإن الصراع في السودان قد شوه العلاقات فيما بين البلدان القريبة منها والبعيدة.
    A ese respecto, la Unión Africana ha ideado una estrategia africana general para la reconstrucción posterior al conflicto en el Sudán, en la que se establecen medidas específicas con plazos definidos y que se ejecutará en coordinación con las iniciativas financiadas por los donantes. UN وقد وضع الاتحاد الأفريقي، في هذا الصدد، استراتيجية أفريقية شاملة للتعمير بعد انتهاء الصراع في السودان تنص على اتخاذ إجراءات واضحة ذات جدول زمني محدد وتُنفذ بالتنسيق مع الجهود التي يمولها المانحون.
    Los esfuerzos que estamos emprendiendo merecen apoyo, sea en el contexto del mecanismo de la Organización de la Unidad Africana (OUA) para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en África, o de iniciativas regionales como las que comprenden a los Grandes Lagos, la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO), o los de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo relativos al conflicto en el Sudán. UN والجهود التي نضطلع بها تستحق المساندة، سواء أكان ذلك في إطار آلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع وإدارة وتسوية المنازعات، أم في إطار المبادرات اﻹقليمية مثل التي تشمل البحيرات الكبرى، والمجموعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، أو مبادرات السلطة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في شأن الصراع في السودان.
    El Comité Nacional de Control de las Armas Convencionales no ha autorizado la transferencia de armas a ninguno de los grupos o partes en conflicto en el Sudán, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 1591 (2005). UN ولم تأذن اللجنة الوطنية لمراقبة الأسلحة التقليدية بتصدير أسلحة إلى أي من المجموعات أو الأطراف المشتركة في الصراع في السودان عملا بأحكام القرار 1591 (2005).
    Tras el fracaso de las gestiones patrocinadas por la Autoridad Intergubernamental para solucionar el conflicto en el Sudán, no ha surgido ninguna otra iniciativa. UN ١١ - وفي أعقاب فشل محاولات إيغاد ﻹيجاد حل للنزاع في السودان لم تتخذ أية مبادرات لاحقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more