"conflicto en el territorio palestino ocupado" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصراع في الأرض الفلسطينية المحتلة
        
    • النزاع في الأرض الفلسطينية المحتلة
        
    26.12 Tras el inicio del conflicto en el territorio palestino ocupado en septiembre de 2000, el OOPS hizo una serie de llamamientos de emergencia. UN 26-12 وبعد نشوب الصراع في الأرض الفلسطينية المحتلة في أيلول/سبتمبر 2000، وجهت الأونروا عددا من نداءات الطوارئ.
    El período abarcado por el presente informe se caracterizó por la continuación de la situación de conflicto en el territorio palestino ocupado. UN 4 - واتسمت الفترة التي يغطيها هذا التقرير باستمرار حالة الصراع في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Desde 2000, el OOPS viene aplicando un amplio programa de asistencia de emergencia para los refugiados afectados por el conflicto en el territorio palestino ocupado. UN 30 - منذ عام 2000 ، تنفذ الأونروا برنامجا مكثفا للمساعدات الطارئة للاجئين المتضررين من جراء الصراع في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    En el período que abarca el informe, las condiciones de conflicto en el territorio palestino ocupado alcanzaron una intensidad cada vez mayor en un ciclo de violencia. UN 3 - وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، استمرت حالة الصراع في الأرض الفلسطينية المحتلة بحدة متزايدة في دورة من أعمال العنف.
    En consecuencia, las Naciones Unidas necesitan una agenda genuinamente popular para lograr avanzar hacia la paz en el Oriente Medio y resolver el conflicto en el territorio palestino ocupado. UN وبناء عليه، فإن الأمم المتحدة تحتاج إلى خطة شعبية حقيقية من أجل إحراز تقدم نحو تحقيق السلام في الشرق الأوسط وحل النزاع في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    258. Dificultades operacionales. Desde el comienzo de la situación de conflicto en el territorio palestino ocupado en septiembre de 2000, las autoridades israelíes han impuesto estrictas restricciones a la circulación de personas, bienes y servicios en la Faja de Gaza. UN 258 - القيود التشغيلية - منذ بداية حالة الصراع في الأرض الفلسطينية المحتلة في أيلول/سبتمبر 2000، فرضت السلطات الإسرائيلية قيودا شديدة على حرية تنقل الأشخاص والسلع والخدمات في قطاع غزة.
    En la labor del OOPS se han planteado diversos problemas desde que estalló el conflicto en el territorio palestino ocupado, en septiembre de 2000. UN 5 - وقد نشأ عدد من التحديات فيما يتعلق بأعمال الأونروا منذ اندلاع الصراع في الأرض الفلسطينية المحتلة في أيلول/سبتمبر 2000.
    Si continúa o se intensifica el conflicto en el territorio palestino ocupado, el empeoramiento de las condiciones económicas de los refugiados, las restricciones de la circulación de bienes, servicios y personas, y las grandes exigencias que las operaciones de emergencia supondrían para el personal afectara la prestación de servicios a los refugiados. UN فإذا استمر الصراع في الأرض الفلسطينية المحتلة أو استفحل، فإن تدهور أحوال اللاجئين الاقتصادية والقيود المفروضة على تدفق السلع والخدمات وحركة الموظفين والأعباء الثقيلة التي تلقيها عمليات الطوارئ على كاهل الموظفين ستؤثر على تقديم الخدمات إلى اللاجئين.
    En la labor del OOPS se han planteado diversos problemas desde que estalló el conflicto en el territorio palestino ocupado, en septiembre de 2000. UN 4 - وقد نشأ عدد من التحديات فيما يتعلق بأعمال الأونروا منذ اندلاع الصراع في الأرض الفلسطينية المحتلة في أيلول/سبتمبر 2000.
    Si persiste o se intensifica el conflicto en el territorio palestino ocupado, el empeoramiento de las condiciones económicas de los refugiados, las restricciones a la circulación de bienes, la prestación de servicios y la libertad de circulación de los funcionarios, y las grandes exigencias que suponen las operaciones de emergencia para el personal afectarán la prestación de servicios a los refugiados. UN فإذا استمر الصراع في الأرض الفلسطينية المحتلة أو استفحل، فإن تدهور أحوال اللاجئين الاقتصادية والقيود المفروضة على تدفق السلع والخدمات وحركة الموظفين، والأعباء الثقيلة التي تلقيها عمليات الطوارئ على كاهل الموظفين ستؤثر على تقديم الخدمات إلى اللاجئين.
    Si persiste o se intensifica el conflicto en el territorio palestino ocupado, el empeoramiento de las condiciones económicas de los refugiados, las restricciones a la circulación de bienes, la prestación de servicios y la libertad de circulación de los funcionarios, y las grandes exigencias que suponen las operaciones de emergencia para el personal afectarán la prestación de servicios a los refugiados. UN فإذا استمر الصراع في الأرض الفلسطينية المحتلة أو استفحل، فإن تدهور أحوال اللاجئين الاقتصادية والقيود المفروضة على تدفق السلع والخدمات وحركة الموظفين، والأعباء الثقيلة التي تلقيها عمليات الطوارئ على كاهل الموظفين ستؤثر على تقديم الخدمات إلى اللاجئين.
    Tal como se explicó en informes anteriores del Comisionado General a la Asamblea General, el OOPS ha puesto en marcha un amplio programa de asistencia de emergencia para los refugiados afectados por el conflicto en el territorio palestino ocupado. UN 14 - وكما جرى وصفه في تقارير المفوض العام السابق المقدمة إلى الجمعية العامة، فإن الأونروا قد وضعت موضع التطبيق برنامجا شاملا لتقديم المساعدة في حالات الطوارئ إلى اللاجئين المتضررين من الصراع في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    31. Espera que el empeño revitalizado de la comunidad internacional por resolver el conflicto en el territorio palestino ocupado llevará a una amelioración de la insostenible situación humanitaria, en medio de la cual el Organismo, con sus sistemas renovados de gestión y planificación de programas, es un indispensable recurso vital. UN 31 - وقالت إنها تأمل أن اشتراك المجتمع الدولي المتجدد في حل الصراع في الأرض الفلسطينية المحتلة من شأنه أن يحسن الحالة الإنسانية غير المحتملة، وتظل الوكالة شريان الحياة الأساسي في هذا الصدد بفضل إدارتها المحسنة وتخطيط برامجها.
    La División de Inscripción dio cuenta de un brusco aumento (3%) del número de refugiados que actualizaron sus registros de inscripción como consecuencia de la situación de conflicto en el territorio palestino ocupado. UN وشهدت شعبة التسجيل زيادة حادة في عدد اللاجئين (3 في المائة) الذين يقومون بتحديث بيانات تسجيلهم نتيجة للظروف التي يسودها النزاع في الأرض الفلسطينية المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more