"conflicto interno" - Translation from Spanish to Arabic

    • النزاع الداخلي
        
    • الصراع الداخلي
        
    • نزاع داخلي
        
    • الصراعات الداخلية
        
    • النزاعات الداخلية
        
    • صراع داخلي
        
    • المنازعات الداخلية
        
    • للصراع الداخلي
        
    • النزاع المسلح الداخلي
        
    • العنف الداخلي
        
    • نزاعات داخلية
        
    • صراعا داخليا
        
    • أنا ذاتي الجنّة
        
    • بالنزاع الداخلي
        
    • والصراع الداخلي
        
    Además, si bien todas las víctimas de las situaciones de conflicto interno se hallan en peligro grave, los desplazados internos suelen ser más vulnerables. UN وفضلا عن ذلك، ورغم أن جميع ضحايا حالات النزاع الداخلي يتعرضون لمخاطر جمة فإن المشردين داخليا يكونون أكثر ضعفا.
    Además, hay que definir el concepto de conflicto interno. UN وثمة حاجة أيضا إلى تحديد مفهوم النزاع الداخلي تحديدا واضحا.
    El agudizamiento del conflicto interno puede poner en peligro la preservación de la unidad estatal del Afganistán y perjudicar la paz y la estabilidad en la región. UN ومن شأن احتدام النزاع الداخلي أن يعرض للخطر استمرار وحدة دولة أفغانستان ويعيق السلم والاستقرار في المنطقة.
    Como muchos miembros a esta magna Asamblea saben, el conflicto interno ha causado ingentes desgracias y sufrimientos a nuestro pueblo. UN وكما يعرف العديد من الممثلين في هذه الجمعية، فإن الصراع الداخلي كبد شعبنا الكثير من المحن والمعاناة.
    Debemos hacerlo dándonos cuenta de que un conflicto interno en cualquier parte del mundo es una amenaza para todos. UN ويجب أن نفعل ذلك مدركين أن الصراع الداخلي في أي جزء من العالم يمثل تهديدات للبقية.
    La guerra en el Sudán meridional es simplemente un conflicto interno del pueblo sudanés. UN والحرب في جنوب السودان هي محض نزاع داخلي بين سكان السودان أنفسهم.
    :: Se utilizaría para provocar o exacerbar un conflicto interno o regional; UN :: ستستخدم في إثارة أو تصعيد الصراعات الداخلية أو الإقليمية؛
    Fuentes de seguridad sugirieron que el asesinato se debía a un conflicto interno entre el Yihad islámico y Hamas. UN وألمحت قوات اﻷمن أن قتله كان بدافع من النزاع الداخلي الواقع بين الجهاد اﻹسلامي وحماس.
    Incluso el intento de asesinato contra el Presidente Mubarak era una culminación de ese conflicto interno del Sudán. UN وحتى محاولة اغتيال الرئيس مبارك كانت تتويجا لذلك النزاع الداخلي في السودان.
    iii) Estamos dispuestos a aceptar sin ninguna reserva que se envíen observadores a Uganda para verificar que no intervenimos en absoluto en el conflicto interno del Zaire, a diferencia de lo que alega el Primer Ministro del Zaire. UN ' ٣ ' نحن مستعدون بدون تحفظ لاستقبال مراقبين يأتون إلى أوغندا للتحقق من عدم مشاركتنا على اﻹطلاق في النزاع الداخلي الجاري في زائير، على حد ما ورد في ادعاءات رئيس وزراء زائير.
    Por otra parte, los tribunales internacionales para Rwanda y para la ex Yugoslavia abarcan situaciones de conflicto interno. UN وغني عن البيان، أن المحكمتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة تتناولان حالات من النزاع الداخلي.
    En una situación de conflicto interno, se plantea con especial urgencia la compatibilidad de las medidas de excepción con las disposiciones del Pacto. UN وقالت إنه في حالة النزاع الداخلي تطرح مسألة تطابق التدابير الاستثنائية مع أحكام العهد بدرجة خاصة من اﻹلحاح.
    Por lo tanto, queremos señalar que no tenemos participación en el conflicto interno de ese país. UN لذلك نودأن نؤكد أننا لا نتدخل في النزاع الداخلي في ذلك البلد.
    Sin embargo, en el caso concreto del conflicto interno en Darfur, la distinción entre policía y fuerzas armadas a menudo aparece desdibujada. UN أما في حالة الصراع الداخلي الخاصة في دارفور، فإن التمييز بين الشرطة والقوات المسلحة غالبا ما يكون غير واضح.
    En algunos Estados no se expiden tales certificados y en otros el registro ha resultado afectado por el conflicto interno. UN فبعض الدول لا تُصدر شهادات وفاة، بينما تعطل نظام حفظ السجلات في دول أخرى بسبب الصراع الداخلي.
    El conflicto interno que se está desarrollando en Tayikistán, un vecino fraternal del Afganistán es motivo de preocupación continua para nosotros. UN ولا يزال الصراع الداخلي الجاري في طاجيكستان التي هي دولة شقيقة مجاورة ﻷفغانستان، يثير قلقنا.
    Una dimensión de este conflicto interno son los disturbios periódicos que se producen en la frontera entre el Afganistán y Tayikistán. UN ويتمثل أحد أبعاد هذا الصراع الداخلي في الاضطرابات المتكررة على الحدود بين أفغانستان وطاجيكستان.
    Turkmenistán está de acuerdo con la preocupación manifestada desde esta tribuna acerca de la continuación del conflicto interno en el Afganistán. UN وتتفق تركمانستان مع ما أبدي من فوق هذه المنصة من قلق لاستمرار الصراع الداخلي في أفغانستان.
    No cabe duda de que esto crea una verdadera amenaza de conflicto interno. UN وما من شك في أن هذا الوضع سيجعل خطر نشوب نزاع داخلي حقيقة واقعة.
    La Junta expresó la convicción, que comparto plenamente, de que los países en desarrollo, y en particular los que surgen de situaciones de conflicto interno, necesitan asistencia externa para alcanzar la estabilidad. UN وأعرب المجلس عن اقتناعه القوي، الذي أشاركه فيه، بأن البلدان النامية، وخصوصا منها البلدان التي تحقق فيها مؤخرا إنهاء الصراعات الداخلية تحتاج إلى مساعدة خارجية لتحقيق الاستقرار.
    El derecho internacional humanitario es aplicable desde que se inician esos conflictos armados y se extiende más allá de la cesación de las hostilidades hasta que se llega a una situación general de paz o, en el caso de un conflicto interno, se logra un arreglo pacífico. UN ويسرى القانون الدولي الانساني من بداية هذه النزاعات ويستمر سريانه بعد وقف اﻷعمال العدائية وإلى حين التوصل إلى نهاية سلمية عامة؛ أو إلى حين التوصل إلى تسوية سلمية في حالة النزاعات الداخلية.
    Han demostrado que lo que les interesa no es una cesación del fuego sino utilizar el llamamiento en pro de una cesación del fuego para internacionalizar un conflicto interno. UN واثبتوا أنهم راغبون، لا في وقف اطلاق النار، بل في استخدام الدعوة إلى وقف إطلاق النار في تدويل صراع داخلي.
    Por ejemplo, en situaciones de conflicto interno a menudo es muy difícil distinguir entre combatientes y no combatientes. UN ففي حالات المنازعات الداخلية على سبيل المثال، من العسير غالبا التمييز بين المحاربين وغير المحاربين.
    Sin embargo, el elemento clave para solucionar el problema de las personas internamente desplazadas es buscar una solución política negociada del conflicto interno. Ese proceso requiere tiempo y paciencia. UN غير أن العنصر الحاسم في حل مشكلة اﻷشخاص المشردين داخليا هو إيجاد حل سياسي للصراع الداخلي عن طريق التفاوض، وهي عملية تحتاج إلى وقت وصبر.
    1133. El Comité toma nota de los esfuerzos del Estado Parte por cumplir sus obligaciones relacionadas con la presentación de informes con arreglo a la Convención pese al conflicto interno que continúa desde 1991. UN 1133- تلاحظ اللجنة جهود الدولة الطرف للوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية رغم النزاع المسلح الداخلي الذي استمر منذ عام 1991.
    Se suele reconocer que las situaciones de conflicto interno o lucha civil representan el contexto más difícil de protección de la persona humana. UN ومن المسلم به عموما أن حالات العنف الداخلي أو النزاع المدني تمثل أصعب الحالات لحماية حقوق الانسان.
    3. Cumplimiento de los compromisos contraídos por el Estado en el Acuerdo de Kimberley en relación con la prohibición del comercio de diamantes con cualquiera de las partes en el conflicto interno de determinados Estados; UN ثالثا: تطبيق التزامات الدولة وتعهداتها الواردة في اتفاقية كمبرلي بخصوص عدم الاتجار بالماس مع أي طرف من أطراف الصراع في الدول التي تعيش نزاعات داخلية.
    Nepal está en proceso de dejar atrás su conflicto interno que ha durado ya un decenio gracias a un proceso de paz singular, e impulsado desde dentro. UN ونيبال في خضم عملية توشك أن تترك وراءها صراعا داخليا دام عقدا من الزمن، مع أنها عملية سلمية فريدة بقيادة داخلية.
    tras larga angustia de mi conflicto interno, "vuelve y me lee: 'Mira: yo soy Cielo e Infierno'." Open Subtitles بعدئذ عادت روحي إلي "وأجابتني، أنا ذاتي الجنّة والجحيم
    Uganda no tiene absolutamente nada que ver con ese conflicto interno y no debe dejar que el Gobierno del Sudán lo involucre en él. UN وأوغندا لا شأن لها بالنزاع الداخلي ولا ينبغي للحكومة السودانية أن تجرها إليه.
    El conflicto interno en el Sudán se ha convertido en el conflicto más largo de África. UN والصراع الداخلي في السودان هو الآن أطول صراع دائر في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more