"conflictos armados en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • النزاع المسلح على
        
    • الصراع المسلح على
        
    • النزاعات المسلحة على
        
    • وقوع أي نزاع مسلح في
        
    También debían considerarse la repercusión de los conflictos armados en la salud de la mujer, en particular las discapacitadas, y los traumas causados por la violación de los derechos humanos. UN ودعت إلى معالجة أثر النزاع المسلح على صحة المرأة، بما في ذلك أثرها على صحة المرأة المصابة بعجز وبالنسبة للصدمات الناشئة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    La Comisión no tiene por qué entrar en estas cuestiones de fondo, sino ocuparse de la cuestión de los efectos de los conflictos armados en la aplicación o validez de determinados tratados. UN وليس من مهمة اللجنة الخوض في مسائل الجوهر بل إن مهمتها توجيه الانتباه إلى مسألة آثار النزاع المسلح على نفاذ وصحة معاهدات معينة.
    El Consejo de Seguridad se mantiene empeñado en hacer frente a los efectos de los conflictos armados en la población civil, especialmente las mujeres y los niños. UN " ويظل مجلس الأمن ملتزما بمعالجة آثار النزاع المسلح على المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال.
    Presentación de la evaluación por expertas independientes de las repercusiones de los conflictos armados en la mujer y la función de ésta en la consolidación de la paz UN البدء في عملية تقييم الخبراء المستقلين لتأثير الصراع المسلح على المرأة ودور المرأة في بناء السلام
    Presentación de la evaluación por expertas independientes de las repercusiones de los conflictos armados en la mujer y la función de ésta en la consolidación de la paz UN البدء في عملية تقييم الخبراء المستقلين لتأثير الصراع المسلح على المرأة ودور المرأة في بناء السلام
    1994/94. Consecuencias de los conflictos armados en la UN ١٩٩٤/٤٩ آثار النزاعات المسلحة على حياة اﻷطفال ٣٤٢
    La tarea de la Comisión no ha consistido en ocuparse de estas cuestiones de fondo, sino centrarse en los efectos de los conflictos armados en la aplicación o validez de determinados tratados. UN وليس من مهمة اللجنة الخوض في مسائل الجوهر بل إن مهمتها توجيه الانتباه إلى مسألة آثار النزاع المسلح على نفاذ أو صحة معاهدات معينة.
    El Consejo se mantiene empeñado en hacer frente a los efectos de los conflictos armados en la población civil, especialmente las mujeres y los niños. UN " ولا يزال المجلس ملتزما بالتصدي لآثار النزاع المسلح على المدنيين، وبخاصة النساء والأطفال.
    g) Debe prestarse más atención a la repercusión de los conflictos armados en la realización de los derechos humanos; UN (ز) ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لأثر النزاع المسلح على إعمال حقوق الإنسان؛
    Sin embargo, la Corte no abordó la cuestión de los efectos de los conflictos armados en la validez o la suspensión en el asunto Nicaragua. UN غير أن المحكمة لم تتناول مسألة آثار النزاع المسلح على صحة المعاهدة أو تعليقها في قضية نيكاراغوا().
    3) Aunque, desde un punto de vista técnico, el párrafo 1 trata de los efectos de los conflictos armados en la capacidad de los Estados para celebrar acuerdos, en contraposición a los efectos en los propios tratados, se ha considerado útil mantenerlo en aras de la claridad de la exposición. UN 3 - ولئن كانت الفقرة 1 تعالج، بدقيق العبارة، أثر النزاع المسلح على أهلية الدول لإبرام الاتفاقات، مقابل أثره على المعاهدات نفسها، فقد رُئي أن من المفيد استبقاء الفقرة لأغراض تفسيرية.
    119. Es menester llevar a cabo con urgencia una evaluación multidimensional de las repercusiones de los conflictos armados en la mujer, como se pide en la resolución 1325 (2000), del Consejo de Seguridad, para contar con la información necesaria que permita formular programas más eficaces de protección y asistencia a las mujeres y las niñas. UN 119- والحاجة ملحة إلى إجراء تقييم كامل لأثر النزاع المسلح على المرأة، كما ينادي بذلك قرار مجلس الأمن 1325 (2000)، بغية توفير المعلومات الضرورية لوضع برامج أكثر فاعلية لحماية ومساعدة النساء والفتيات.
    Teniendo esto en cuenta, hay que hacer una advertencia: debe distinguirse claramente entre el efecto de los conflictos armados en los tratados de derechos humanos (a saber, la continuación de la vitalidad jurídica de las propias disposiciones del tratado) y el efecto de los conflictos armados en la conducta de los Estados a la luz de esos tratados. UN ومع مراعاة هذه النتائج، ثمة محذور يطرح نفسه وهو أنه: لا بد من التمييز الواضح بين أثر النزاع المسلح على معاهدات حقوق الإنسان - أي الصحة القانوني المستمر للحكم التعاهدي نفسه - وبين أثر النزاع المسلح على سلوك الدولة الذي يقاس بهذه المعاهدات.
    Con respecto a los efectos de los conflictos armados en los tratados, su delegación agradecería que la Comisión examinara la cuestión del efecto de los conflictos armados en la evolución de la propia Carta de las Naciones Unidas, incluido el nacimiento del concepto de mantenimiento de la paz, que se creó para responder a ciertos conflictos y se ha convertido en una de las actividades emblemáticas de la Organización. UN 81 - وفيما يتعلق بأثر النزاع المسلح على المعاهدات، قال المتحدث إن وفده سيكون ممتنا إذا عملت اللجنة على معالجة مسألة أثر النزاع المسلح على تطور ميثاق الأمم المتحدة نفسه، بما في ذلك ظهور مفهوم حفظ السلام، الذي نشأ نتيجة التصدي لنزاعات معينة وأصبح من الأنشطة المميزة للمنظمة.
    Gross, Passage Through the Suez Canal of Israel-Bound Cargo and Israel Ships, 51 American Journal of International Law 530 (1957) (donde se analiza el efecto de los conflictos armados en la Convención de Constantinopla por la que se regula el Canal de Suez). UN Gross, Passage Through the Suez Canal of Israel-Bound Cargo and Israel Ships, 51 American Journal of International Law 530 (1957) (وردت فيه مناقشة أثر النزاع المسلح على اتفاقية القسطنطينية التي تنظم قناة السويس).
    Esta descripción ilustra los problemas relativos a la aplicabilidad de las normas de derechos humanos en caso de conflicto armado. La Comisión no tiene por qué entrar en estas cuestiones de fondo, sino ocuparse de la cuestión de los efectos de los conflictos armados en la aplicación o validez de determinados tratados. UN 87 - ويوضح هذا الوصف المشاكل المتعلقة بسريان معايير حقوق الإنسان في حالة النزاع المسلح.() وليس من مهمة اللجنة الخوض في مسائل الجوهر بل إن مهمتها توجيه الانتباه إلى مسألة آثار النزاع المسلح على نفاذ وصحة معاهدات معينة.
    3) Aunque, desde un punto de vista técnico, la disposición trata de los efectos de los conflictos armados en la capacidad de los Estados para celebrar acuerdos, en contraposición a los efectos en el tratado mismo, se ha considerado útil sin embargo mantener el párrafo en el proyecto de artículos. UN 3) وإذا كان هذا الحكم، بدقيق العبارة، يتناول أثر النزاع المسلح على أهلية الدول الأطراف لإبرام اتفاقات، مقارنة بأثره على المعاهدة نفسها، فقد اعتُقد أنه من المفيد مع ذلك استبقاء الفقرة في مشاريع المواد.
    El jueves 31 de octubre de 2002, de las 13.15 a las 14.45 horas, se presentará en la Sala 4 la evaluación realizada por expertas independientes de las repercusiones de los conflictos armados en la mujer y la función de ésta en la consolidación de la paz. UN يبدأ تدشين عملية تقييم الخبراء المستقلين لتأثير الصراع المسلح على المرأة ودور المرأة في بناء السلام يوم الخميس، 31 تشرين الأول/أكتوبر 2002، من الساعة 15/13 حتى الساعة 45/14 في غرفة الاجتماعات 4.
    Hoy, 31 de octubre de 2002, de las 13.15 a las 14.45 horas, se presentará en la Sala 4 la evaluación realizada por expertas independientes de las repercusiones de los conflictos armados en la mujer y la función de ésta en la consolidación de la paz. UN يبدأ تدشين عملية تقييم الخبراء المستقلين لتأثير الصراع المسلح على المرأة ودور المرأة في بناء السلام يوم الخميس، 31 تشرين الأول/أكتوبر 2002، من الساعة 15/13 حتى الساعة 45/14 في غرفة الاجتماعات 4.
    11.00 horas Sra. Noeleen Heyzer, Directora Ejecutiva del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer; Sras. Elisabeth Rehn y Ellen Jonson Sirleaf, Expertas Independientes (para presentar el informe Progress of the World’s Women, vol. 1: Evaluación por las Expertas Independientes de las repercusiones de los conflictos armados en la mujer y la función de ésta en la consolidación de la paz) UN 00/11 السيدة نويلين هيرز، المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة؛ والسيدتان إليزابيث رين، وإلين جونسون سيرليف، وهما خبيرتان مستقلتان (لتقديم التقرير المعنون Progress of the World ' s Women (التقدم الذي أحرزته المرأة في العالم)، المجلد الأول: تقييم الخبيرتين المستقلتين لأثر الصراع المسلح على المرأة ودور المرأة في بناء السلام)
    1994/94. Consecuencias de los conflictos armados en la vida de los niños UN ١٩٩٤/٩٤ - آثار النزاعات المسلحة على حياة اﻷطفال
    No se informa de conflictos armados en la región oriental de la República Democrática del Congo UN عدم الإبلاغ عن وقوع أي نزاع مسلح في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more