"conflictos y desastres naturales" - Translation from Spanish to Arabic

    • النزاعات والكوارث الطبيعية
        
    • الصراعات والكوارث الطبيعية
        
    • الصراع والكوارث الطبيعية
        
    • النزاعات ومن الكوارث الطبيعية
        
    • النزاع والكوارث الطبيعية
        
    Temas especiales: evaluación después de los conflictos y desastres naturales y provocados por el hombre y reconstrucción UN موضوعات خاصة: التقييم وإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية والاصطناعية
    Evaluación después de los conflictos y desastres naturales y provocados por el hombre y reconstrucción UN التقييم وإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية والاصطناعية
    Además, el Organismo proporcionó apoyo de emergencia en forma de alimentos, dinero en efectivo y posibilidades de empleo de emergencia a personas que se habían visto afectadas por conflictos y desastres naturales. UN وإضافة إلى ذلك، وفرت الوكالة الدعم الطارئ في شكل غذاء ونقد وفرص عمل طارئة للذين تضرروا من النزاعات والكوارث الطبيعية.
    Muchas regiones del mundo se ven hoy afectadas por crisis humanitarias causadas por conflictos y desastres naturales. UN إن مناطق عديدة في العالم اليوم تتعرض لأزمات إنسانية ناجمة عن الصراعات والكوارث الطبيعية.
    El Cuerno de África ha sufrido conflictos y desastres naturales. UN وقد شهد القرن الأفريقي نصيبه من الصراعات والكوارث الطبيعية.
    Aunque la situación económica había mejorado en cierta medida, con anterioridad se había registrado un período de conflictos y desastres naturales y en el país persistían serios problemas de pobreza y una deuda externa de más de 1.000 millones de dólares. UN ورغم أنه طرأ شيء من التحسن على الوضع الاقتصادي، فقد أعقب ذلك فترة من الصراع والكوارث الطبيعية ولا يزال البلد يواجه مشاكل خطيرة تتمثل في الفقر والديون الخارجية التي تزيد على بليون دولار.
    HSP/GC/20/L.2/Rev.3: Evaluación después de los conflictos y desastres naturales y provocados por el hombre y reconstrucción UN HSP/GC/20/L.2/Rev.3: التقييم وإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية والاصطناعية
    20/17 Evaluación después de los conflictos y desastres naturales y provocados por el hombre y reconstrucción UN 20/17 التقييم وإعادة الإعمار أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية والاصطناعية
    Además, puede interrumpir la capacidad del PNUD para aportar los recursos humanos y financieros necesarios para intervenir adecuadamente en los países afectados por conflictos y desastres naturales. UN ويمكن لعدم كفاية هذه الموارد أيضا أن يعيق قدرة البرنامج الإنمائي على توفير الموارد البشرية والمالية الأساسية اللازمة للاستجابة بالدرجة الكافية للبلدان المتضررة من النزاعات والكوارث الطبيعية.
    Por ejemplo se podría examinar cómo puede ayudar el sector privado, tanto nacional como internacional, a la recuperación temprana después de conflictos y desastres naturales. UN وقد يشمل ذلك، على سبيل المثال، دراسة الكيفية التي يتسنى بها للقطاع الخاص، سواء الداخلي أو الدولي، تقديم المساعدة في مجال التعافي المبكر بعد وقوع النزاعات والكوارث الطبيعية.
    Los participantes señalaron que los datos eran particularmente escasos en los países afectados por conflictos y desastres naturales. UN 17 - لاحظ المشاركون أن البيانات نادرة بوجه خاص في البلدان التي تعاني من النزاعات والكوارث الطبيعية.
    En particular, se dedicará a elaborar respuestas integradas y sistémicas a las pequeñas y grandes amenazas para la paz y seguridad, incluidas la delincuencia organizada transnacional; la pobreza, la enfermedad y la degradación del medio ambiente; y el efecto de las migraciones y la protección de las poblaciones vulnerables desplazadas debido a conflictos y desastres naturales. UN وستركز اللجنة خصوصا على وضع استجابات متكاملة على نطاق المنظومة لمواجهة التهديدات المادية والمعنوية للسلم والأمن، بما في ذلك الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، والفقر والأوبئة وتدهور البيئة، والآثار الناجمة عن الهجرة، وحماية السكان المستضعفين المشردين من جرَّاء النزاعات والكوارث الطبيعية.
    110. Los objetivos de Educación para Todos establecidos en el marco de acción de Dakar claramente determinan que el acceso a una educación de calidad es un derecho humano básico, del cual son titulares las víctimas de los conflictos y desastres naturales. UN 110- تشير أهداف التعليم للجميع المحددة في إطار عمل داكار بوضوح إلى أن نيل التعليم الجيد يمثل حقاً من حقوق الإنسان الأساسية ويتمتع به ضحايا النزاعات والكوارث الطبيعية.
    El Club de París se ha comprometido también a prestar apoyo a los países afectados por conflictos y desastres naturales. UN ٢٩ - التزم نادي باريس أيضا بتقديم الدعم إلى البلدان المتضررة بسبب الصراعات والكوارث الطبيعية.
    La mayoría de las solicitudes de asistencia dirigidas al PNUD proceden de países en que se ejecutan programas que luchan por recuperarse de conflictos y desastres naturales. UN وترد معظم طلبات المساعدة المقدمة إلى البرنامج الإنمائي من البلدان المستفيدة من البرامج التي تكافح من أجل الانتعاش بعد الصراعات والكوارث الطبيعية.
    Dijo que la organización había crecido, a partir de un pequeño grupo de voluntarios hasta convertirse en una organización internacional muy eficiente que funcionaba en más de 30 países, incluso en regiones afectadas por conflictos y desastres naturales. UN وقالت إن المنظمة تطورت من مجموعة صغيرة من المتطوعين لتصبح منظمة دولية عالية الكفاءة تعمل في أكثر من 30 بلدا، بما في ذلك في المناطق المتضررة من الصراعات والكوارث الطبيعية.
    El número creciente de conflictos y desastres naturales también ha creado una mayor necesidad de apoyo psicosocial para los niños y sus familias. UN 154- كما أدى تزايد الصراعات والكوارث الطبيعية تزايد احتياجات الأطفال والأسر إلى الدعم النفساني.
    Los Emiratos Árabes Unidos son parte de los acuerdos internacionales en materia de desarrollo y ha prestado apoyo financiero a los países en desarrollo y a los países que padecen conflictos y desastres naturales. UN كما أنه طرف في اتفاقات دولية عن التنمية ويساهم في تقديم الدعم المالي للبلدان النامية والبلدان التي تعاني من الصراعات والكوارث الطبيعية.
    :: La seguridad y otras necesidades básicas de los niños afectados por conflictos y desastres naturales pasen a formar parte integrante de la respuesta humanitaria por medio de las intervenciones relativas a la enseñanza de calidad. UN :: يصبح توفير السلامة والأمن والاحتياجات الأساسية الأخرى للأطفال المتضررين من الصراع والكوارث الطبيعية جزءا لا يتجزأ من الاستجابة الإنسانية من خلال برامج التعليم الجيد.
    En los tres últimos años, el UNOSAT ha prestado numerosos e importantes servicios a diversas organizaciones clave del sistema de las Naciones Unidas que se ocupan de la recuperación después de conflictos y desastres naturales. UN 48 - وقد حقق اليونوسات على مدى السنوات الثلاث الماضية سجلا حافلا فيما يتعلق بالخدمات المقدمة إلى عدد من المنظمات الرئيسية لمنظومة الأمم المتحدة العاملة في مجال الإنعاش بعد انتهاء الصراع والكوارث الطبيعية.
    En el Marco de Acción de Dakar, Educación para Todos: cumplir nuestros compromisos comunes (2000) se prestó gran atención a las repercusiones de las situaciones de emergencia en la educación y se hizo especial hincapié en los niños afectados por conflictos y desastres naturales y en los programas educativos que fomentan el entendimiento mutuo, la paz y la tolerancia y contribuyen a prevenir la violencia y los conflictos. UN فإطار عمل داكار بشأن توفير التعليم للجميع: الوفاء بالتزاماتنا الجماعية (2000) قد أولى اهتماما شديدا للآثار التي تخلفها حالات الطوارئ على التعليم، مركزا بشكل خاص على الأطفال المتضررين من النزاعات ومن الكوارث الطبيعية وعلى البرامج التعليمية التي تشجع التفاهم والسلم والتسامح وتساعد على منع العنف والنزاعات.
    Asistencia de emergencia en caso de conflictos y desastres naturales UN المساعدة الطارئة في حالات النزاع والكوارث الطبيعية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more