Informe del Secretario General sobre la aplicación del Programa de Acción para la eliminación de la explotación del trabajo infantil, presentado conforme a lo dispuesto en la resolución 1997/22 de la Subcomisión | UN | تقرير الأمين العام عن تنفيذ برنامج العمل من أجل القضاء على استغلال عمل الأطفال، مقدم عملا بقرار اللجنة الفرعية 1997/22 |
Este primer informe de ejecución del Tribunal Internacional para Rwanda correspondiente al bienio 2002-2003 se presenta conforme a lo dispuesto en la resolución 56/248A. | UN | يُقدم تقرير الأداء الأول للمحكمة الدولية لرواندا عن فترة السنتين 2002-2003 عملا بقرار الجمعية العامة 56/248 ألف. |
Las presentaciones escritas no serán publicadas como documentos oficiales salvo conforme a lo dispuesto en la resolución 1996/31 del Consejo Económico y Social. | UN | ولا تصدر التقارير الخطية كوثائق رسمية إلا وفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31. |
Promesas y contribuciones voluntarias de Lituania conforme a lo dispuesto en la resolución 60/251 de la Asamblea General | UN | تعهدات ليتوانيا والتزاماتها الطوعية وفقا لقرار الجمعية العامة 60/251 |
Informe del Secretario General sobre la aplicación del Programa de Acción para la eliminación de la explotación del trabajo infantil, presentado conforme a lo dispuesto en la resolución 1997/22 de la Subcomisión | UN | تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ برنامج العمل من أجل القضاء على استغلال عمل اﻷطفال، المقدم عملاً بقرار اللجنة الفرعية ٧٩٩١/٢٢ |
El Consejo también celebró que varios países enviaran contingentes que reforzarán los efectivos internacionales y se desplegarán en el sur del Líbano conforme a lo dispuesto en la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad. | UN | وأشاد المجلس بالدول التي قررت إرسال قوات لتعزيز قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان المقرر نشرها في الجنوب اللبناني وفقاً لقرار مجلس الأمن رقم 1701. |
Todas esas instituciones se mantendrán bajo la autoridad de mi Representante Especial, conforme a lo dispuesto en la resolución 1244 (1999). | UN | وستظل كافة هذه المؤسسات خاضعة لسلطة ممثلي الخاص وفقا للقرار 1244 (1999). |
Este segundo informe de ejecución del Tribunal Penal Internacional para Rwanda correspondiente al bienio 2002-2003 se presenta conforme a lo dispuesto en la resolución 57/289 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 2002. | UN | يُقدم تقرير الأداء الثاني للمحكمة الدولية لرواندا عن فترة السنتين 2002-2003 عملا بقرار الجمعية العامة 57/289. |
conforme a lo dispuesto en la resolución 1983/27 del Consejo Económico y Social, la Comisión estableció un grupo de trabajo encargado de examinar las comunicaciones relativas a la condición jurídica y social de la mujer. | UN | 149 - عملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1983/27، أنشأت اللجنة فريقا عاملا للنظر في الرسائل المتعلقة بوضع المرأة. |
conforme a lo dispuesto en la resolución 1983/27 del Consejo Económico y Social, la Comisión estableció un grupo de trabajo encargado de examinar las comunicaciones relativas a la condición jurídica y social de la mujer. | UN | 120 - عملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1983/27، أنشأت اللجنة فريقا عاملا للنظر في الرسائل المتعلقة بوضع المرأة. |
Este informe se presenta conforme a lo dispuesto en la resolución 67/142 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 2012. | UN | يُقدَّم هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 67/142 المؤرخ 20 كانون الأول/ ديسمبر 2012. |
280. La Comisión examinó el tema del programa titulado " Otros asuntos " , conforme a lo dispuesto en la resolución 65/97 de la Asamblea General. | UN | 280- نظرت اللجنة في بند جدول الأعمال المعنون " مسائل أخرى " وفقا لقرار الجمعية العامة 65/97. |
81. conforme a lo dispuesto en la resolución 68/75 de la Asamblea General, la Subcomisión examinó el tema 8 del programa, titulado " Desechos espaciales " . | UN | 81- نظرت اللجنةُ الفرعية في البند 8 من جدول الأعمال، " الحطام الفضائي " ، وفقا لقرار الجمعية العامة 68/75. |
conforme a lo dispuesto en la resolución 46/235 de la Asamblea General, el Comité presenta su informe al Consejo Económico y Social con opciones de política y recomendaciones. | UN | وفقا لقرار الجمعية العامة ٦٤/٥٣٢، تقدم اللجنة تقريرها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشفوعا بخيارات وتوصيات السياسة العامة. |
El ataque constituye un grave acto de provocación y una violación del acuerdo de cesación del fuego y del arreglo de la cuestión de Prevlaka conforme a lo dispuesto en la resolución 779 (1992) del Consejo de Seguridad. | UN | وهو يشكل استفزازا خطيرا وانتهاكا للاتفاق على وقف اطلاق النار وتسوية مسألة بريفلاكا وفقا لقرار مجلس اﻷمن ٧٧٩ )١٩٩٢(. |
Informe del Secretario General sobre la aplicación del Programa de Acción para la eliminación de la explotación del trabajo infantil, presentado conforme a lo dispuesto en la resolución 1997/22 de la Subcomisión | UN | تقرير الأمين العام بشأن تنفيذ برنامج العمل للقضاء على استغلال عمل الأطفال المقدم عملاً بقرار اللجنة الفرعية 1997/22 |
No obstante, se debe aplazar el examen de la nota hasta que ésta se presente de manera conforme a lo dispuesto en la resolución 53/221 de la Asamblea General. | UN | مع ذلك ينبغي تأجيل النظر في هذه المذكرة إلى أن يتم عرضها عملاً بقرار الجمعية العامة 53/221. |
290. conforme a lo dispuesto en la resolución 66/71 de la Asamblea General La Comisión examinó el tema del programa titulado " El espacio y el cambio climático " . | UN | 290- نظرت اللجنة في بند جدول الأعمال المعنون " الفضاء وتغيُّر المناخ " وفقاً لقرار الجمعية العامة 66/71. |
Asimismo, el Gobierno de la República de Mauricio está firmemente empeñado en respetar las normas más elevadas de promoción y protección de los derechos humanos y, en breve, presentará sus promesas y contribuciones voluntarias al respecto, conforme a lo dispuesto en la resolución 60/251 de la Asamblea General. | UN | وحكومة جمهورية موريشيوس ملتزمة أيضا التزاما شديدا بمناصرة أسمى المعايير فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان وسوف تقدم عما قريب تعهداتها والتزاماتها الطوعية وفقا للقرار 60/251. |
conforme a lo dispuesto en la resolución 56/119 de la Asamblea General, la Comisión tendrá ante sí, para su examen, los resultados del 12º Congreso. | UN | وعملا بقرار الجمعية العامة 56/119، سوف تُعرض نتائج المؤتمر الثاني عشر على اللجنة لكي تنظر فيها. |
El Departamento recibe constantemente peticiones de asistencia para las operaciones nuevas, que requieren financiación conforme a lo dispuesto en la resolución 60/249 o con fondos de contribuciones voluntarias. | UN | 320 - ويُطلب إلى الإدارة بصورة مستمرة تقديم الدعم إلى عمليات جديدة، مما يستلزم تمويلا بموجب أحكام قرار الجمعية العامة 60/249 أو من التبرعات. |
conforme a lo dispuesto en la resolución 54/249 de la Asamblea, los recursos para la Oficina del Presidente se han distribuido entre los presidentes de la Asamblea en sus distintos períodos de sesiones para asignar equitativamente los recursos según la duración del mandato de cada presidente. | UN | ووفقا لقرار الجمعية 54/294، وُزِّعت الموارد المخصصة لمكتب الرئيس بين رؤساء دورات الجمعية التي خُصصت لها، ضمانا للإنصاف في توفير هذه الموارد، مع مراعاة مدة رئاسة كل رئيس. |
La Comisión recomienda también que la Asamblea apruebe prorratear la suma de 140.731.900 dólares para el período comprendido entre el 1° de julio de 2008 y el 30 de junio de 2009, además de la cantidad de 301.124.200 dólares ya prorrateada para el mantenimiento de la Misión durante el mismo período conforme a lo dispuesto en la resolución mencionada. | UN | كما توصي اللجنة بأن توافق الجمعية على أن يُقسم كأنصبة مقررة مبلغ 900 731 140 دولار، بالإضافة إلى مبلغ 200 124 301 دولار الذي سبق اعتماده للإنفاق على البعثة لنفس الفترة بموجب أحكام القرار المذكور أعلاه. |
Un orador sugirió que se organizara una reunión de los coordinadores de la recuperación de activos designados conforme a lo dispuesto en la resolución 3/3 de la Conferencia en el marco del Grupo de trabajo. | UN | واقترح أحد المتكلّمين إنشاء اجتماع لجهات الوصل المعنية باسترداد الموجودات، والتي تُعيَّن بمقتضى قرار المؤتمر 3/3، ضمن إطار الفريق العامل. |
conforme a lo dispuesto en la resolución 46/36 L, en 1992 el Secretario General convocó un grupo de expertos técnicos para poner en funcionamiento el Registro. | UN | 3 - وعملا بالقرار 46/36 لام، دعا الأمين العام فريقا من الخبراء الفنيين إلى تشغيل السجل. |
conforme a lo dispuesto en la resolución 45/206 de la Asamblea General de 21 de diciembre de 1990, se encomendó al Secretario General la responsabilidad de seguir, vigilar y evaluar la aplicación del Nuevo Programa. | UN | وبموجب أحكام قرار الجمعية العامة ٤٥/٢٠٦ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠، أسندت الى اﻷمين العام مسؤوليات متابعة تنفيذ البرنامج الجديد ورصده وتقييمه. |
Respondiendo a las preguntas y observaciones del representante de Siria, dice que las resoluciones de la Asamblea General se publicarán en los Documentos Oficiales conforme a lo dispuesto en la resolución 54/248 C de la Asamblea General y que, a pesar de que se alienta a las delegaciones a utilizar más ampliamente la Internet, se seguirán empleando las formas tradicionales de distribución de documentos. | UN | 46 - وقال ردا على استفسارات وملاحظات ممثل سوريا إن قرارات الجمعية العامة ستصدر في الوثائق الرسمية وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 54/248 جيم وأنه، رغم تشجيع الوفود على استخدام الانترنت على نطاق أوسع، سيستمر استخدام الأساليب التقليدية لتوزيع الوثائق. |
conforme a lo dispuesto en la resolución 2004/69, el Consejo tomaría nota del nombramiento por el Secretario General de 25 expertos que serían miembros del Comité de Expertos sobre Cooperación Internacional en Cuestiones de Tributación a título personal durante un período de cuatro años que concluiría el 30 de junio de 2013. | UN | وفقا لأحكام القرار 2004/69، تقرر أن يحيط المجلس علما بتعيين الأمين العام 25 خبيرا يعملون في لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية بصفتهم الشخصية لفترة عضوية مدتها أربع سنوات تنتهي في 30 حزيران/يونيه 2013. |
Tales decisiones podrían basarse entonces en informaciones relacionadas con la financiación con cargo al presupuesto ordinario y la cuenta de apoyo y las actividades llevadas a cabo por el personal proporcionado gratuitamente, conforme a lo dispuesto en la resolución 51/243. | UN | وعندئذ تصبح هذه القرارات مستندة إلى معلومات متصلة بالتمويل من خلال الميزانية العادية وحساب الدعم واﻷنشطة التي يضطلع بها أفراد مقدمين دون مقابل على النحو المنصوص عليه في القرار ٥١/٢٤٣. |