Aunque CARICOM respalda el derecho de los Estados, conforme al artículo IV del Tratado, a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos, ese derecho no debe ejercerse de manera que ponga en peligro el desarrollo sostenible de otros Estados. | UN | وتدعم الجماعة الكاريبية حق الدول، بموجب المادة الرابعة من المعاهدة، باستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، إلا أن هذا الحق ينبغي أن يمارس بطريقة لا تعرض للخطر التنمية المستدامة للدول الأخرى. |
La Conferencia afirma que la cooperación nuclear pacífica conforme al artículo IV está inseparablemente ligada al comportamiento de cada Estado en relación con el cumplimiento de las obligaciones de no proliferación que fija el Tratado. | UN | 8 - ويؤكد المؤتمر أن التعاون في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية بموجب المادة الرابعة يرتبط ارتباطا وثيقا بسلوك الدولة في تنفيذ التزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار بموجب المعاهدة. |
La Conferencia afirma que la cooperación nuclear pacífica conforme al artículo IV está inseparablemente ligada al comportamiento de cada Estado en relación con el cumplimiento de las obligaciones de no proliferación que fija el Tratado. | UN | 8 - ويؤكد المؤتمر أن التعاون في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية بموجب المادة الرابعة يرتبط ارتباطا وثيقا بسلوك الدولة في تنفيذ التزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار بموجب المعاهدة. |
Sin embargo, toda atenuación de las obligaciones conforme al artículo IV socavaría la confianza en el Tratado y exacerbarían la sensación de que existe discriminación entre los Estados con privilegios y obligaciones y los que gozan de privilegios pero no tienen obligaciones. | UN | غير أن أي تخفيف للالتزامات الواردة في المادة الرابعة من شأنه أن يقوض الثقة في المعاهدة ويجعل الشعور بأن هناك تمييزا بين الدول التي لديها امتيازات والتزامات، والدول التي لديها امتيازات وليست لديها التزامات تتفاقم. |
2. conforme al artículo IV del Estatuto del Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia, que figura en el anexo de la resolución 1989/56 del Consejo Económico y Social: | UN | 2- وتقضي المادة الرابعة من النظام الأساسي لمعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة، المرفق بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1989/56، بما يلي: |
Aunque CARICOM respalda el derecho de los Estados, conforme al artículo IV del Tratado, a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos, ese derecho no debe ejercerse de manera que ponga en peligro el desarrollo sostenible de otros Estados. | UN | وتدعم الجماعة الكاريبية حق الدول، بموجب المادة الرابعة من المعاهدة، باستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، إلا أن هذا الحق ينبغي أن يمارس بطريقة لا تعرض للخطر التنمية المستدامة للدول الأخرى. |
La República de Corea desea subrayar que el derecho a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos conforme al artículo IV del TNP es inalienable, pero depende del cumplimiento de las obligaciones en materia de no proliferación de conformidad con los artículos I, II y III del mismo Tratado. | UN | وتود كوريا أن تؤكد على أن الحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية بموجب المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار هو حق غير قابل للتصرف، لكنه مشروط بالامتثال للالتزامات المتعلقة بعدم الانتشار المنصوص عليها في المواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة نفسها. |
Sin embargo, para que dichos Tratados sean más eficaces, es esencial que la transferencia de tecnología conexa para fines pacíficos, conforme al artículo IV del TNP, sea debidamente estudiada y se convierta en realidad. | UN | ومع ذلك، وابتغاء زيادة فعالية هاتين المعاهدتين، فمن اﻷساسي النظر على النحو الواجب في مسألة نقل التكنولوجيا ذات الصلة، لصالح الاستخدامات السلمية، بموجب المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار، وترجمتها إلى واقع. |
27. Los derechos del los Estados partes conforme al artículo IV y sus obligaciones con arreglo a los artículos II y III del Tratado son complementarios y se refuerzan mutuamente. | UN | 27 - وأضاف أن حقوق الدول الأطراف بموجب المادة الرابعة والتزاماتها بموجب المادتين الثانية والثالثة في المعاهدة تكمل وتعزز بعضها البعض. |
27. Los derechos del los Estados partes conforme al artículo IV y sus obligaciones con arreglo a los artículos II y III del Tratado son complementarios y se refuerzan mutuamente. | UN | 27 - وأضاف أن حقوق الدول الأطراف بموجب المادة الرابعة والتزاماتها بموجب المادتين الثانية والثالثة في المعاهدة تكمل وتعزز بعضها البعض. |
Algunos comentaristas también han expresado la opinión de que, conforme al artículo IV 1) b), la parte solo necesita aportar una prueba prima facie de que el acuerdo de arbitraje reúne los requisitos de forma previstos en el artículo II. | UN | 67- كما اعتمد معلِّقون الرأي القائل بأنَّه، بموجب المادة الرابعة (1) (ب)، ليس على مقدِّم الطلب أن يقدِّم سوى إثبات ظاهر لأول وهلة بأنَّ اتِّفاق التحكيم يتوافق مع المتطلبات الشكلية للمادة الثانية.() |
Los tribunales que han entendido en demandas de ejecución están de acuerdo en que, conforme al artículo IV 1) b), no es necesario que el demandante pruebe la validez del acuerdo de arbitraje, y que corresponde a la parte que se opone a la ejecución plantear esta cuestión al amparo del artículo V. | UN | 69- وتتَّفق محاكم التنفيذ على أنَّه، بموجب المادة الرابعة (1) (ب)، ليس على مقدِّم الطلب أن يثبت صحة اتِّفاق التحكيم وأنَّ الطرف المعارض للتنفيذ هو المنوط به إثارة هذه المسألة بموجب المادة الخامسة.() |
Para ello, los tribunales alemanes han aplicado con frecuencia el principio del derecho más favorable que se consagra en el artículo VII, aduciendo que no es necesario que el interesado presente el acuerdo de arbitraje conforme al artículo IV 1) b) porque el derecho interno de Alemania no lo exige. | UN | وللقيام بذلك، كثيراً ما عوَّلت المحاكم الألمانية على مبدأ الحق الذي هو أكثر مؤاتاةً المبيَّن في المادة السابعة،() معتبرةً أنَّه من غير الضروري أن يقدِّم مقدِّم الطلب اتِّفاق التحكيم بموجب المادة الرابعة (1) (ب) نظراً لأنَّ القانون الألماني لا يتطلَّب ذلك. |
Sin embargo, toda atenuación de las obligaciones conforme al artículo IV socavaría la confianza en el Tratado y exacerbarían la sensación de que existe discriminación entre los Estados con privilegios y obligaciones y los que gozan de privilegios pero no tienen obligaciones. | UN | غير أن أي تخفيف للالتزامات الواردة في المادة الرابعة من شأنه أن يقوض الثقة في المعاهدة ويجعل الشعور بأن هناك تمييزا بين الدول التي لديها امتيازات والتزامات، والدول التي لديها امتيازات وليست لديها التزامات تتفاقم. |
2. conforme al artículo IV del estatuto del Instituto (resolución 1989/56 del Consejo Económico y Social, anexo): | UN | 2- وتقضي المادة الرابعة من النظام الأساسي للمعهد (مرفق قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1989/56) بما يلي: |