"conforme al calendario" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفقا للجدول الزمني
        
    • وفقاً للجدول الزمني
        
    • وفق الجدول الزمني
        
    • حسب الجدول الزمني
        
    • طبقاً لجدول
        
    • في إطار الجدول الزمني
        
    • في حدود الجدول الزمني
        
    • وفقا للبرنامج الزمني
        
    • وفقاً للبرنامج الزمني
        
    • ضمن حدود الجدول الزمني
        
    También se han modernizado conforme al calendario previsto la infraestructura de la red y los programas de computadoras de escritorio de la Organización. UN وتم أيضا وفقا للجدول الزمني المخطط ترقية برامجيات البنية اﻷساسية لشبكة المنظمة وبرامجيات الحواسيب المنضدية.
    Y el repliegue de las Fuerzas Armadas Sudanesas desde el sur hacia el norte también se está produciendo conforme al calendario fijado. UN ويتواصل أيضا نقل القوات المسلحة السودانية من الجنوب إلى الشمال وفقا للجدول الزمني.
    3. Debates en sesión plenaria conforme al calendario y el programa de trabajo acordados. UN 3- المناقشة في جلسات عامة وفقاً للجدول الزمني وبرنامج العمل المتفق عليهما
    El Comité insta al ACNUR a que no escatime esfuerzos para asegurar que todos los módulos del proyecto de renovación de los sistemas de gestión se apliquen conforme al calendario establecido. UN وتحث اللجنة المفوضية على بذل ما في وسعها لضمان تنفيذ وحدات مشروع تجديد نظم الإدارة وفقاً للجدول الزمني المحدد.
    El proceso de examen anual se efectuará conforme al calendario para el examen de los inventarios anuales definido en la parte II de las presentes directrices. UN وتسير عملية الاستعراض السنوي وفق الجدول الزمني لاستعراض تقارير الجرد السنوية المحدد في الجزء الثاني من هذه المبادئ التوجيهية.
    El examen concluyó que el proyecto estaba avanzando conforme al calendario previsto y que había un gran nivel de profesionalismo en el equipo encargado de los locales de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. UN وخلص الاستعراض إلى أن المشروع يسير حسب الجدول الزمني وأن في فريق المرافق في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي مستوى عاليا من الاحتراف المهني.
    40. En respuesta al párrafo 7 de la resolución 47/195, se han tomado medidas para prestar servicios al Comité para que celebre sus períodos de sesiones séptimo a 11º, conforme al calendario indicado en los párrafos 9 y 10 supra. UN ٤٠ - تم، استجابة للفقرة ٧ من القرار ٤٧/١٩٥، اتخاذ إجراءات تهدف إلى توفير الخدمات للجنة كي تعقد دوراتها من السابعة إلى الحادية عشرة، وفقا للجدول الزمني المبين في الفقرتين ٩ و ١٠ أعلاه.
    Espero que, de igual manera, la URNG responda afirmativamente y podamos reanudar la negociación conforme al calendario y metodología propuestos. UN ويحدوني اﻷمل في أن يرد الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي ايجابيا بطريقة مماثلة وأن يمكننا استئناف المفاوضات وفقا للجدول الزمني والمنهجية المقترحين.
    Así pues, desearía reiterar mi llamamiento a la comunidad de donantes para que contribuyan al Fondo a fin de facilitar la conclusión del proceso de demarcación conforme al calendario de la Comisión de Fronteras. UN ولذلك أود تجديد ندائي إلى الأوساط المانحة من أجل التبرع للصندوق لتيسير إكمال عملية الترسيم وفقا للجدول الزمني للجنة ترسيم الحدود.
    Ahora lo importante es aprovechar los meses restantes para asegurar que los preparativos continúen a un ritmo acelerado y se reúnan todas las condiciones para unas elecciones libres e imparciales conforme al calendario establecido por el Órgano Conjunto de Gestión Electoral. UN ومن المهم الآن استغلال الأشهر المتبقية لكفالة استمرار الاستعدادات الناجحة بسرعة والوفاء بكل الشروط لإجراء انتخابات نزيهة وعادلة وفقا للجدول الزمني الذي حددته الهيئة المشتركة لإدارة الانتخابات.
    En principio se proyectaron necesidades por valor de 30.000 dólares para los servicios de televisión por protocolo de Internet en el edificio de la Secretaría, conforme al calendario de la reocupación. UN كانت الاحتياجات المتوقعة تبلغ أصلا 000 30 دولار لتغطية تكاليف خدمات التلفزة عبر بروتوكول الإنترنت في مبنى الأمانة العامة، وفقا للجدول الزمني المقرر للعودة إلى شغل المبنى.
    Las obras en el edificio de la Secretaría no se verán afectadas por el cambio, y la reocupación del edificio habrá concluido conforme al calendario para fines de 2012. UN ولن يتأثر العمل في مبنى الأمانة العامة بالتغيير كما أن إعادة شغل المبنى سوف تكتمل وفقا للجدول الزمني بحلول نهاية عام 2012.
    4. Debates en sesión plenaria conforme al calendario y al programa de trabajo acordados. UN 4- مناقشة في جلسة عامة وفقاً للجدول الزمني وبرنامج العمل المتفق عليهما
    4. Debates en sesión plenaria conforme al calendario y al programa de trabajo acordados. UN 4- مناقشة في جلسة عامة وفقاً للجدول الزمني وبرنامج العمل المتفق عليهما.
    4. Debates en sesión plenaria conforme al calendario y al programa de trabajo acordados. UN 4- مناقشة في جلسة عامة وفقاً للجدول الزمني وبرنامج العمل المتفق عليهما.
    4. Debates en sesión plenaria conforme al calendario y al programa de trabajo acordados. UN 4- مناقشة في جلسة عامة وفقاً للجدول الزمني وبرنامج العمل المتفق عليهما.
    Entre las actividades realizadas conforme al calendario para la construcción del edificio cabe citar el concurso de proyectos celebrado para elegir al arquitecto responsable, como se explica a continuación. UN ومن الأنشطة الجارية التي تسير وفق الجدول الزمني المحدد للمبنى المذكور المسابقة التي عقدت بشأن وضع التصاميم من أجل اختيار التصميم المعماري للمبنى، على النحو الوارد مناقشته أدناه.
    El proceso de examen anual se efectuará conforme al calendario para el examen de los inventarios anuales definido en la parte II de las presentes directrices. UN وتسير عملية الاستعراض السنوي وفق الجدول الزمني لاستعراض تقارير الجرد السنوية المحدد في الجزء الثاني من هذه المبادئ التوجيهية.
    Por otra parte, se informó a la Comisión de que las restantes mejoras de IMIS avanzaban conforme al calendario previsto y que se estaban elaborando instrucciones de apoyo para su uso. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن التحسينات المتبقية فيما يخص نظام المعلومات الإدارية المتكامل يجري إدخالها في موعدها حسب الجدول الزمني وأن التعليمات الداعمة لاستعماله يجري إعدادها.
    569. En relación con la inmunización, se preveía en el Programa abarcar a todos, con sujeción a la disponibilidad de vacunas conforme al calendario de inmunización. UN 569- فيما يتعلق بالتحصين، فإن البرنامج قد توخى تغطية كاملة لكل من هو خاضع للقاحات طبقاً لجدول التحصين.
    35. Con sujeción a las disposiciones tomadas conforme al calendario de reuniones de la UNCTAD, el Grupo propuso que su cuarto período de sesiones se celebrara del 23 al 25 de octubre de 1995. UN ٥٣ - واقترح الفريق، رهنا بالترتيبات المتخذة في إطار الجدول الزمني لاجتماعات اﻷونكتاد، عقد دورته الرابعة من ٣٢ الى ٥٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥.
    Proporción de las elecciones nacionales y subnacionales celebradas conforme al calendario legislativo establecido UN نسبة الانتخابات الوطنية ودون الوطنية التي أجريت في حدود الجدول الزمني الذي ينص عليه القانون
    d) El programa para la elaboración en el marco de la OMI de controles relativos a las pinturas anticorrosivas utilizadas en los buques se ejecute conforme al calendario previsto; UN )د( تنفيذ برامج وضع الضوابط المتعلقة بالطلاءات الضارة المضادة للترسب المستخدمة على السفن، في إطار المنظمة البحرية الدولية وفقا للبرنامج الزمني المتوقع؛
    4. Debates en sesión plenaria conforme al calendario y el programa de trabajo acordados. UN 4- مناقشة في جلسة عامة وفقاً للبرنامج الزمني وبرنامج العمل المتفق عليهما.
    En ese sentido, la Comisión Consultiva manifiesta preocupación por la demora de dos meses en la selección de un consultor de diseño arquitectónico; el proyecto se debe vigilar de cerca a fin de asegurar que se concluya conforme al calendario general. UN وفي هذا الصدد، أعربت اللجنة الاستشارية عن القلق إزاء التأخير لمدة شهرين في انتقاء خبير استشاري في التصميم المعماري؛ وقالت إنه يتعين رصد المشروع عن كثب لكفالة إنجازه ضمن حدود الجدول الزمني الإجمالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more