El funcionario suspendido de conformidad con el presente párrafo recibirá una relación por escrito de los motivos de la suspensión. | UN | ويعطى الموظف الذي يوقف عن العمل بموجب هذه الفقرة بيانا كتابيا بسبب الوقف. |
El funcionario suspendido de conformidad con el presente párrafo recibirá una relación por escrito de los motivos de la suspensión. | UN | ويعطى الموظف الذي يوقف عن العمل بموجب هذه الفقرة بيانا كتابيا بسبب الوقف. |
El funcionario suspendido de conformidad con el presente párrafo recibirá una relación por escrito de los motivos de la suspensión. | UN | ويعطى الموظف الذي يوقف عن العمل بموجب هذه الفقرة بيانا كتابيا بسبب الوقف. |
El Programa informará sin demora a las autoridades competentes de los reglamentos así dictados de conformidad con el presente párrafo. | UN | ويقوم برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة بإبلاغ السلطات المختصة على وجه السرعة باللوائح التي يضعها وفقا لهذه الفقرة. |
El Tribunal deberá informar sin demora a las autoridades competentes de los reglamentos promulgados a tal efecto de conformidad con el presente párrafo. | UN | وتبلغ المحكمة السلطات المختصة في أقرب وقت ممكن باﻷنظمة التي يتم سنها وفقا لهذه الفقرة. |
b) Toda medida cautelar dictada de conformidad con el presente párrafo será eficaz durante un plazo máximo e improrrogable de 20 días. | UN | " (ب) يكون أي تدبير حماية مؤقت يؤمر باتخاذه بمقتضى هذه الفقرة نافذا لمدة لا تتجاوز عشرين يوما ولا يمكن تمديدها. |
El funcionario suspendido de conformidad con el presente párrafo recibirá una relación por escrito de los motivos de la suspensión. | UN | ويُعطى للموظف الذي يوقف عن العمل بموجب هذه الفقرة بيان كتابي بسبب الوقف. |
El funcionario suspendido de conformidad con el presente párrafo recibirá una relación por escrito de los motivos de la suspensión. | UN | ويُعطى للموظف الذي يوقف عن العمل بموجب هذه الفقرة بيان كتابي بسبب الوقف. |
El funcionario suspendido de conformidad con el presente párrafo recibirá una relación por escrito de los motivos de la suspensión. | UN | ويُعطى للموظف الذي يوقف عن العمل بموجب هذه الفقرة بيان كتابي بسبب الوقف. |
El funcionario suspendido de conformidad con el presente párrafo recibirá una relación por escrito de los motivos de la suspensión. | UN | ويُعطى للموظف الذي يوقف عن العمل بموجب هذه الفقرة بيان كتابي بسبب الوقف. |
A más tardar cinco años después de la entrada en vigor del Convenio, la Conferencia de las Partes, dentro del proceso de examen establecido en el párrafo 8, examinará los progresos y la eficacia de las medidas adoptadas de conformidad con el presente párrafo. | UN | يقوم مؤتمر الأطراف، في موعد لا يتجاوز خمس سنوات من تاريخ دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ، وكجزء من عملية الاستعراض بموجب الفقرة 8، باستعراض التقدُّم المحرز وفعالية التدابير المتخذة بموجب هذه الفقرة. |
A más tardar cinco años después de la entrada en vigor del Convenio, la Conferencia de las Partes, dentro del proceso de examen establecido en el párrafo 8, examinará los progresos y la eficacia de las medidas adoptadas de conformidad con el presente párrafo. | UN | يقوم مؤتمر الأطراف، في موعد لا يتجاوز خمس سنوات من تاريخ دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ، وكجزء من عملية الاستعراض بموجب الفقرة 8، باستعراض التقدُّم المحرز وفعالية التدابير المتخذة بموجب هذه الفقرة. |
Las bases de referencia para proyectos específicos comunicadas de conformidad con el presente párrafo se tramitarán de la misma manera que se ha previsto en el párrafo anterior4. | UN | ستعامل خطوط الأساس الخاصة بالمشروع والمقدمة بموجب هذه الفقرة بنفس الطريقة المنصوص عليها في الفقرة السابقة(4). |
Si ulteriormente un Estado Parte no está en condiciones de proporcionar la asistencia prevista en su declaración, seguirá teniendo la obligación de prestar asistencia de conformidad con el presente párrafo. | UN | غير أنه إذا أصبحت الدولة الطرف غير قادرة لاحقا على تقديم المساعدة المتوخاة في إعلانها، فإنها تظل ملتزمة بتقديم المساعدة وفقا لهذه الفقرة. |
c) La existencia de vías de recurso adecuadas en caso de incumplimiento de los requisitos establecidos de conformidad con el presente párrafo. | UN | (ج) وجود صلاحيات كافية لمعالجة الوضع في حال عدم الامتثال للمتطلبات المقررة وفقا لهذه الفقرة. |
c) La existencia de vías de recurso adecuadas en caso de incumplimiento de los requisitos establecidos de conformidad con el presente párrafo. | UN | (ج) وجود صلاحيات كافية لمعالجة الوضع في حال عدم الامتثال للاشتراطات المقررة وفقا لهذه الفقرة. |
c) La existencia de vías de recurso adecuadas en caso de incumplimiento de los requisitos establecidos de conformidad con el presente párrafo. | UN | (ج) وجود صلاحيات وافية لعلاج الوضع في حال عدم الامتثال للاشتراطات المقررة وفقا لهذه الفقرة. |
c) La existencia de vías de recurso adecuadas en caso de incumplimiento de los requisitos establecidos de conformidad con el presente párrafo. | UN | (ج) وجود صلاحيات وافية لعلاج الوضع في حال عدم الامتثال للاشتراطات المقررة وفقا لهذه الفقرة. |
c) La existencia de vías de recurso adecuadas en caso de incumplimiento de los requisitos establecidos de conformidad con el presente párrafo. | UN | (ج) وجود سبل انتصاف ملائمة في حال عدم الامتثال للاشتراطات المقررة وفقا لهذه الفقرة. |
En el quinto período de sesiones del Comité Especial, la delegación de China propuso que se insertara la disposición siguiente: “Antes de denegar la extradición de conformidad con el presente párrafo, el Estado Parte requerido consultará con el Estado Parte requirente para darle amplia oportunidad de presentar sus opiniones y para proporcionar información relevante a su alegato.” | UN | وفي الدورة الخامسة للجنة المخصصة ، اقترح وفد الصين اضافة الحكم التالي : " وقبل رفض التسليم بمقتضى هذه الفقرة ، يتعين على الدولة الطرف متلقية الطلب أن تتشاور مع الدولة الطرف الطالبة لكي تفسح لها فرصة وافرة لعرض آرائها ولتقديم معلومات ذات صلة بادعاءاتها . " |
b) Tras recibir una solicitud de revisión de conformidad con el presente párrafo, la junta ejecutiva decidirá en su reunión siguiente sobre la manera de proceder. | UN | (ب) لدى تلقي طلب بإجراء مراجعة وفقاً لهذه الفقرة يقوم المجلس التنفيذي في اجتماعه التالي بتقرير ما إذا كان الطلب وجيهاً. |