"conformidad con el principio de las responsabilidades" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفقا لمبدأ المسؤوليات
        
    • وفقا لمبدأ المسؤولية
        
    • وفقاً لمبدأ المسؤوليات
        
    Los objetivos y metas ambiciosos deben encontrar correspondencia con medios de ejecución adecuados de conformidad con el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN إن الغايات والأهداف الطموحة يجب أن تتواءم مع وسائل مناسبة للتنفيذ، وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة معا.
    Reforzaremos la cooperación para desarrollar sistemas energéticos que puedan ayudar a satisfacer las necesidades de desarrollo y estén en consonancia con los esfuerzos por estabilizar el clima mundial, de conformidad con el principio de las responsabilidades comunes pero diferentes y las respectivas capacidades. UN وسنعزز التعاون لتطوير نظم للطاقة يمكن أن تساعد في تلبية احتياجات التنمية وتكون متسقة مع الجهود الرامية إلى تحقيق استقرار المناخ العالمي، وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتفاوتة وقدرات كل بلد.
    Reforzaremos la cooperación para crear sistemas energéticos que puedan ayudar a satisfacer las necesidades de desarrollo y estén en consonancia con los esfuerzos por estabilizar el clima mundial, de conformidad con el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas y las respectivas capacidades. UN وسنعزز التعاون لتطوير نظم للطاقة يمكن أن تساعد في تلبية احتياجات التنمية وتكون متسقة مع الجهود الرامية إلى تحقيق استقرار المناخ العالمي، وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتفاوتة، ولقدرات كل بلد.
    Reforzaremos la cooperación para crear sistemas energéticos que puedan ayudar a satisfacer las necesidades de desarrollo y estén en consonancia con los esfuerzos por estabilizar el clima mundial, de conformidad con el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas y las respectivas capacidades. UN وسنعزز التعاون لتطوير نظم للطاقة يمكن أن تساعد في تلبية احتياجات التنمية وتكون متسقة مع الجهود الرامية إلى تحقيق استقرار المناخ العالمي، وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتفاوتة، ولقدرات كل بلد.
    Es necesario que los países en desarrollo puedan alcanzar el crecimiento económico y el desarrollo sostenible al tiempo que contribuyen a hacer frente a los crecientes desafíos mundiales, de conformidad con el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN تحتاج البلدان النامية إلى أن تكون قادرة على تحقيق نمو اقتصادي وتنمية مستدامة وأن تسهم في ذات الوقت في التصدي للتحديات العالمية المتزايدة، وذلك وفقا لمبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المتباينة.
    De conformidad con el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas, el Afganistán insta a todos los países a adoptar medidas de manera inmediata para cumplir con sus compromisos relativos a la mitigación del cambio climático. UN وتدعو أفغانستان، وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة، جميع البلدان إلى اتخاذ إجراءات فورية للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالتخفيف من آثار تغير المناخ.
    4. Exhorta a todos los Estados partes a que sigan adoptando medidas eficaces para cumplir los compromisos contraídos en virtud de la Convención, de conformidad con el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas; UN " 4 - تهيب بجميع الدول الأطراف مواصلة اتخاذ خطوات فعالة للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة على اختلافها؛
    2. Exhorta a todos los Estados partes a que sigan adoptando medidas efectivas para cumplir sus compromisos contraídos en virtud de la Convención, de conformidad con el principio de las responsabilidades comunes aunque diferenciadas; UN 2 - تهيب بجميع الدول الأطراف مواصلة اتخاذ خطوات فعالة للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة على اختلافها؛
    Acogieron con agrado las decisiones adoptadas durante la 13ª Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, celebrada en Bali, e instaron a la adopción urgente de medidas a escala mundial para combatir el cambio climático de conformidad con el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN ورحبوا بالقرارات المتخذة أثناء الدورة الثالثة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ المعقودة في بالي، ودعوا إلى اتخاذ إجراءات عالمية عاجلة للتصدي لتغير المناخ وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة.
    62. Se requerirá la acción concertada de todos los países, particularmente los países desarrollados, para hacer frente a la adaptación al cambio climático, de conformidad con el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas y las respectivas capacidades. UN 62 - وسوف يكون العمل من جانب كل البلدان، ولا سيما البلدان متقدمة النمو، مطلوبا لمعالجة التكيف مع تغير المناخ، وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة والتفاضلية، ولقدرات كل على حدة.
    La Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático sigue siendo el marco principal para las negociaciones multilaterales sobre esa cuestión, y todo intento de abordar el fenómeno del cambio climático debe realizarse dentro de ese contexto, de conformidad con el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN وقال إن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ ما زالت الإطار الرئيسي للمفاوضات المتعددة الأطراف حول تلك المسألة، ويتعين أن تُبذل في إطار هذا السياق أي جهود تستهدف معالجة ظاهرة تغير المناخ، وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة المتمايزة.
    Hacemos un llamamiento en favor de la inclusión del cambio climático como un tema intersectorial en la elaboración de los objetivos de desarrollo sostenible, de conformidad con el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas y las capacidades respectivas. UN 188 - وندعو إلى إدراج تغير المناخ بوصفه مسألة شاملة لعدة قطاعات في وضع أهداف التنمية المستدامة وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة على تباينها ومع مراعاة قدرات كل طرف على حدة.
    Hacemos un llamamiento en favor de la inclusión del cambio climático como un tema intersectorial en la elaboración de los objetivos de desarrollo sostenible, de conformidad con el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas y las capacidades respectivas. UN 188 - وندعو إلى إدراج تغير المناخ بوصفه مسألة شاملة لعدة قطاعات في وضع أهداف التنمية المستدامة وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة على تباينها ومع مراعاة قدرات كل طرف على حدة.
    La 16a Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático debe dar como resultado la firma de un acuerdo jurídicamente vinculante que tenga en cuenta los intereses de los países más vulnerables, de conformidad con el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN 20 - واختتم قائلا إن الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ ينبغي أن تسفر عن توقيع اتفاق ملزم قانونا يأخذ في الاعتبار مصالح الأكثر ضعفا، وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة.
    j) La inclusión del cambio climático como una cuestión intersectorial, de conformidad con el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas y las capacidades respectivas; UN (ي) تغير المناخ بوصفه مسألة شاملة لعدة قطاعات، وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة في الوقت نفسه، ووفقا لقدرات كل بلد؛
    Los participantes, en particular los del Grupo de los 77, afirmaron asimismo que los medios de ejecución de la agenda para el desarrollo después de 2015 debían consistir en una combinación de recursos financieros, transferencia de tecnología y creación de capacidad, y hacerse efectivos de conformidad con el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN 21 - كما قال مشاركون، لا سيما من مجموعة الـ 77، أن وسائل تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015 ينبغي أن تتمثل في مزيج من الموارد المالية وتدابير نقل التكنولوجيا وبناء القدرات وينبغي أن يتم التنفيذ وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة لكن المتباينة.
    b) Seguir adoptando, de conformidad con la Convención y el Protocolo de Kyoto, según proceda, medidas para hacer frente al cambio climático, incluso mediante la adaptación y la mitigación de conformidad con el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas y las capacidades respectivas y la aplicación eficaz del Protocolo de Kyoto por los países que lo hayan ratificado; UN (ب) الاستمرار، وفقا للاتفاقية ولبروتوكول كيوتو، وحسب الاقتضاء، في اتخاذ خطوات للتصدي لتغير المناخ، بما في ذلك عن طريق: تدابير التكيف والتخفيف وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متفاوتة، وتبعا لقدرات كل طرف؛ والتنفيذ الفعال لبروتوكول كيوتو من جانب البلدان التي صدقت عليه؛
    29. El Sr. Zan (Myanmar) dice que el objetivo del desarrollo sostenible reclama la cooperación internacional de conformidad con el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas; requiere niveles más altos de responsabilidad, puntualidad, eficiencia y compromiso político por parte de los Estados Miembros, así como de las Naciones Unidas. UN 29 - السيد زان (ميانمار): قال إن هدف تحقيق التنمية المستدامة يستدعي أداء التعاون الدولي وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة المتباينة؛ وهو ما يتطلب من الدول الأعضاء ومن الأمم المتحدة مستويات أعلى للمساءلة والالتزام بدقة التوقيت وضمان الكفاءة والالتزام السياسي.
    Los países desarrollados, al entender que son los responsables principales de las emisiones de gases de efecto invernadero, deben asumir sus responsabilidades de conformidad con el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas, según se ha indicado. UN وعليه فإنه على الدول المتقدمة النمو التي تتحمل القسط الأكبر من المسؤولية عن الانبعاثات المؤدية إلى تغير المناخ أن تلتزم بخفض الانبعاثات وبتحمل المسؤولية وفقا لمبدأ المسؤولية المشتركة والمتباينة، كما أسلفنا.
    La comunidad internacional debe continuar recurriendo a la Convención y su Protocolo como principales instrumentos para la cooperación internacional y las negociaciones, y debe aplicar también la hoja de ruta de Bali de conformidad con el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي الاعتماد على الاتفاقية وبروتوكولها بوصفهما القناتين الرئيسيتين للتعاون الدولي والتفاوض، كما ينبغي له أن ينفذ خريطة بالي للطريق، وفقا لمبدأ المسؤولية المشتركة والتفاضلية.
    Reconociendo que, de conformidad con el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas, las Partes en la Convención y en el presente Protocolo/otro instrumento jurídico volverán a examinar en el futuro las repercusiones de los esfuerzos mundiales de lucha contra el cambio climático y sus efectos adversos, UN ٠١-٨ وإذ تسلم بأن اﻷطراف في الاتفاقية وفي هذا البروتوكول/صك قانوني آخر ستقوم مستقبلاً، وفقاً لمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة، بإعادة دراسة تأثير الجهود العالمية لمكافحة تغير المناخ واﻵثار المعاكسة المترتبة على ذلك،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more