"conformidad con el programa de acción de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفقا لبرنامج عمل
        
    • وفقاً لبرنامج عمل
        
    • بموجب برنامج عمل
        
    • مع برنامج عمل
        
    • ووفقاً لبرنامج عمل
        
    Pidió que el Administrador proporcionara información sobre las actividades de desarrollo emprendidas por el PNUD de conformidad con el Programa de Acción de Barbados. UN وطلب أن يقدم مدير البرنامج معلومات عن اﻷنشطة اﻹنمائية التي يضطلع بها البرنامج اﻹنمائي وفقا لبرنامج عمل بربادوس.
    No obstante, la importancia a largo plazo de los informes nacionales dependerá de la capacidad de traducir en medidas concretas las ideas, metas y objetivos nuevos que se describen en ellos, de conformidad con el Programa de Acción de la Conferencia. UN ومع ذلك، فإن أهمية التقارير الوطنية على المدى الطويل ستتوقف على القدرة على ترجمة اﻷفكار والغايات واﻷهداف الجديدة إلى أعمال، وفقا لبرنامج عمل المؤتمر.
    Debería promoverse la supresión de las leyes y prácticas discriminatorias contra las niñas y las jóvenes en lo que se refiere a la distribución de alimentos y la nutrición y debería garantizarse su acceso a los servicios de salud de conformidad con el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo y la Plataforma de Acción de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وينبغي العمل على التخلص من القوانين والممارسات التي تميز ضد الفتيات والشابات في تخصيص اﻷغذية والتغذية، وينبغي ضمان وصولهن الى الخدمات الصحية وفقا لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Pedir a la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) y a la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) que realicen, o ayuden a realizar, evaluaciones del desarrollo sostenible de los territorios no autónomos, de conformidad con el Programa de Acción de la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. UN يُطلب من اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ أن تجمعا، أو تساعدا في إجراء، تقييمات للتنمية المستدامة في الأقاليم وفقاً لبرنامج عمل المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Pese a sus esfuerzos por alcanzar la estabilización macroeconómica y la reforma estructural, Togo se ha enfrentado a enormes dificultades a la ahora de cumplir con sus compromisos de conformidad con el Programa de Acción de Bruselas en favor de los países menos adelantados para el decenio 2001-2010. UN وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها توغو لتحقيق استقرار الاقتصاد الكلي وإجراء إصلاحات هيكلية، فقد واجهت صعوبات كبيرة في الوفاء بالتزاماتها بموجب برنامج عمل بروكسل لأقل البلدان نموا للعقد 2001-2010.
    Debería promoverse la supresión de las leyes y prácticas discriminatorias contra las niñas y las jóvenes en lo que se refiere a la asignación de alimentos y la nutrición y debería garantizarse su acceso a los servicios de salud de conformidad con el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo y la Plataforma de Acción de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وينبغي العمل على التخلص من القوانين والممارسات التي تميز ضد الفتيات والشابات في تخصيص اﻷغذية والتغذية، وينبغي ضمان وصولهن الى الخدمات الصحية وفقا لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Nuestro Grupo respalda los llamamientos para que se desagravien los males cometidos, de conformidad con el Programa de Acción de Durban, que consideramos fundamental para abordar esta importante cuestión. UN وتؤيد مجموعتنا النداءات التي تطالب بتصحيح الأخطاء التي ارتكبت، وفقا لبرنامج عمل ديربان، الذي نعتبره بالغ الأهمية في التصدي لهذه المسألة الهامة.
    Resulta muy alentador que durante los últimos cinco años los países en desarrollo sin litoral hayan logrado progresos considerables al llevar a cabo tareas de conformidad con el Programa de Acción de Almaty. UN ومن المشجع جدا أن البلدان النامية غير الساحلية أحرزت طوال الأعوام الخمسة الماضية تقدما كبيرا في الاضطلاع بمهامها وفقا لبرنامج عمل ألماتي.
    Subrayando además, de conformidad con el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y las medidas clave para continuar su ejecución, la importancia del acceso universal a la atención después del aborto y el acceso al aborto en condiciones seguras, cuando este sea legal, UN وإذ تؤكد كذلك أهمية تعميم الحصول على الرعاية بعد الإجهاض وإتاحة عمليات الإجهاض السليمة حيثما كانت قانونية، وذلك وفقا لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والإجراءات الرئيسية لمواصلة تنفيذه،
    La islamofobia ha inspirado varios incidentes recientes contra el Islam, y pide que se realicen esfuerzos para abordar la cuestión de conformidad con el Programa de Acción de Durban. UN وأضاف قائلا إن رهاب الإسلام يكمن خلف الأحداث الأخيرة العديدة ضد الإسلام، ودعا إلى بذل الجهود للتصدي لهذه المسألة وفقا لبرنامج عمل ديربان.
    Garantizar el acceso universal a la salud sexual y reproductiva y los derechos reproductivos, de conformidad con el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, la Plataforma de Acción de Beijing y los documentos finales de sus conferencias de examen. UN ضمان حصول الجميع على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وعلى الحقوق الإنجابية، على النحو المتفق عليه وفقا لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومنهاج عمل بيجين والوثائق الختامية لمؤتمرات استعراضها.
    Debería promoverse la supresión de las leyes y prácticas discriminatorias contra las niñas y las jóvenes en lo que se refiere a la distribución de alimentos y la nutrición y debería garantizarse su acceso a los servicios de salud de conformidad con el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y la Plataforma de Acción de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وينبغي العمل على التخلص من القوانين والممارسات التي تميز ضد الفتيات والشابات في تخصيص اﻷغذية والتغذية، وينبغي ضمان وصولهن الى الخدمات الصحية وفقا لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ومنهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Promover la derogación o supresión de las leyes y prácticas discriminatorias contra las niñas y las mujeres en materia de asignación de alimentos y nutrición y garantizar su acceso a los servicios de salud de conformidad con el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo.] UN وتعزيز التخلص من القوانين والممارسات التي تميز ضد الفتيات والشابات في تخصيص اﻷغذية والتغذية، وضمان الحصول على الخدمات الصحية وفقا لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.[
    La OUA insta a los gobiernos de los países de asilo a que velen por la seguridad de los refugiados dentro de los campamentos, y a los gobiernos de los países de origen, a que hagan todo lo posible por crear un clima político que permita a los refugiados vivir sin temor a represalias en su propio país, de conformidad con el Programa de Acción de la Conferencia de Bujumbura. UN وتحث منظمة الوحدة الافريقية حكومات بلدان اللجوء على أن تكفل أمن اللاجئين في المخيمات، وتحث حكومات بلدان المنشأ على أن تفعل كل ما بوسعها لتهيئة مناخ سياسي يسمح للاجئين بالعيش دون خوف من اﻷعمال الانتقائية في بلدهم نفسه، وذلك وفقا لبرنامج عمل مؤتمر بوجومبورا.
    De conformidad con el Programa de Acción de Copenhague, también deben atenderse las preocupaciones y las necesidades humanas básicas de los migrantes indocumentados. UN ٢٠ - وينبغي أيضا تناول الاهتمامات والاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية للمهاجرين غير المقيمين بصفة قانونية وفقا لبرنامج عمل كوبنهاغن.
    Asimismo, el mayor acceso de los países menos adelantados a los mercados de los países desarrollados forma parte de una serie de medidas y compromisos concretos contraídos de conformidad con el Programa de Acción de Bruselas, el cual se ha aplicado de manera inadecuada desde su aprobación en mayo de 2001, fenómeno que queda reflejado en las resoluciones pertinentes del Consejo Económico y Social y de la Asamblea General. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تحسين إمكانية وصول أقل البلدان نموا إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو جزء من سلسلة الإجراءات والالتزامات المحددة وفقا لبرنامج عمل بروكسل، التي لم تنفذ بشكل كاف منذ اعتمادها في عام 2001، وهذه حقيقة عكستها قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة.
    g) Acentuar la atención especial que presta a las necesidades de los PMA en todas las esferas de su mandato, de conformidad con el Programa de Acción de Estambul; UN (ز) أن يعزز من تركيزه الخاص على احتياجات أقل البلدان نمواً في جميع مجالات ولايته وفقاً لبرنامج عمل اسطنبول؛
    La Comisión observa también los problemas que siguen dificultando los progresos, como la incapacidad para proteger y ejercer los derechos reproductivos de conformidad con el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, la Plataforma de Acción de Beijing y los documentos finales de sus conferencias de examen, la nutrición deficiente y la gran carga de trabajo que sobrellevan las mujeres embarazadas. UN وتلاحظ اللجنة كذلك وجود مصاعب لا تزال تعيق إحراز أي تقدم، بما في ذلك الفشل في حماية وإعمال الحقوق الإنجابية وفقاً لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومنهاج عمل بيجين والوثائق الختامية الصادرة عن مؤتمرات استعراضهما، وسوء التغذية وأعباء العمل الثقيلة للنساء الحوامل.
    Los gobiernos de todo el mundo necesitan poner en práctica con urgencia políticas e intervenciones destinadas a eliminar el aborto en condiciones de riesgo como medida esencial para cumplir sus obligaciones de conformidad con el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y alcanzar el quinto Objetivo de Desarrollo del Milenio. UN وثمة ضرورة ملّحة أن تقوم الحكومات في جميع أنحاء العالم بانتهاج سياسات والقيام بتدخلات تهدف إلى القضاء على الإجهاض غير المأمون، باعتبار ذلك خطوة أساسية تجاه الوفاء بالتزاماتها بموجب برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    i) Plan nacional de desarrollo y planes sectoriales de conformidad con el Programa de Acción de la CIPD UN `1 ' تطابق خطة التنمية الوطنية وخطط التنمية القطاعية مع برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    32. De conformidad con el Programa de Acción de Durban, el país se esfuerza por eliminar todas las formas de discriminación racial, especialmente contra los grupos indígenas y la población afrovenezolana. UN 32 - ووفقاً لبرنامج عمل دربان، فإن البلد يسعى إلى القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وخاصة ضد جماعات السكان الأصليين والأفريقيين الفنزويليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more