"conformidad con la convención de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفقا لاتفاقية الأمم
        
    • وفقاً لاتفاقية الأمم
        
    • بموجب اتفاقية الأمم
        
    • إطار اتفاقية الأمم
        
    • إلى اتفاقية الأمم
        
    i) Examen de la adaptación básica de la legislación de los países de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional; UN `1` النظر في التكييف الأساسي للتشريعات الوطنية وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛
    Objetivo de la Organización: Prevenir y combatir la corrupción, de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN هدف المنظمة: منع الفساد ومكافحته، وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Objetivo de la Organización: Prevenir y combatir la corrupción, de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN هدف المنظمة: منع الفساد ومكافحته، وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Objetivo de la Organización: Prevenir y combatir la corrupción, de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN هدف المنظمة: منع الفساد ومكافحته، وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Desde 1999 ha realizado programas de investigación por encargo para diversos Estados ribereños, investigando el potencial de soberanía territorial más allá de las 200 millas marinas de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ومنذ عام 1999، اضطلع السيد بارسون ببرامج بحوث عهد بها إليه عدد من الدول الساحلية لبحث إمكانية ممارسة السيادة الإقليمية بعد مسافة 200 ميل بحري بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Árbitro designada en la lista de árbitros establecida de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar UN أدرج اسمها في قائمة المحكمين في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    Objetivo de la Organización: Prevenir y combatir la corrupción, de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN هدف المنظمة: منع الفساد ومكافحته، وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Al respecto, el Gobierno consideraba la posibilidad de establecer un nuevo órgano de lucha contra la corrupción con objeto de aplicar medidas preventivas de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN وفي هذا الصدد، عكفـت الحكومة على النظر في إنشاء هيئة جديدة لمكافحة الفساد من أجل تنفيذ التدابير الوقائية لمكافحة الفساد وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Reconociendo que una cooperación internacional efectiva y eficaz para prevenir y combatir la corrupción, de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, también sirve para promover y proteger los derechos humanos, UN ' ' وإذ تسلم بأن التعاون الدولي المتسم بالفعالية والكفاءة في منع الفساد ومحاربته، وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمحاربة الفساد، يصب أيضا في خانة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    Debería respetar los derechos soberanos de los Estados costeros en relación con las zonas marítimas que se encuentren bajo su jurisdicción de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN فينبغي لها أن تحترم الحقوق السيادية والولاية القضائية للدول الساحلية على مناطقها البحرية التي تدخل تحت ولايتها القضائية وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    En ese contexto, la Unión Europea también quisiera recalcar la importancia del principio de libertad de navegación y los derechos de paso inocente y de paso en tránsito de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وفي ذلك الصدد، يود الاتحاد الأوروبي أيضا أن يؤكد على أهمية مبدأ حرية الملاحة، وحقي المرور البريء المرور العابر وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    La Unión Europea quisiera también resaltar la importancia del principio de libertad de navegación y los derechos de paso inocente y de tránsito, de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN كما يود الاتحاد الأوروبي أن يشدد على أهمية مبدأ حرية الملاحة وحقوق المرور البريء والمرور العابر، وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Considero que ya contamos con el marco apropiado para debatir estas cuestiones, a saber, organizaciones internacionales adecuadas, como la Comisión Ballenera Internacional, de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وأعتقد أن المكان المناسب لمناقشة تلك المسائل متاح بسهولة في شكل المنظمات الدولية المناسبة، ومن بينها اللجنة الدولية لشؤون صيد الحيتان، وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Acción preventiva y lucha contra las prácticas corruptas y la transferencia del producto de la corrupción, y medidas para facilitar la recuperación de activos y la restitución de esos activos a sus legítimos propietarios, en particular a países de origen, de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN منع ومكافحة ممارسات الفساد وتحويل عائدات الفساد، وتيسير استرداد الأصول وإعادة تلك الأصول إلى أصحابها الشرعيين، وإلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Acción preventiva y lucha contra las prácticas corruptas y la transferencia del producto de la corrupción, y medidas para facilitar la recuperación de activos y la restitución de esos activos a sus legítimos propietarios, en particular a países de origen, de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN منع ومكافحة ممارسات الفساد وتحويل عائدات الفساد، وتيسير استرداد الأصول وإعادة تلك الأصول إلى أصحابها الشرعيين، وإلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Acción preventiva y lucha contra las prácticas corruptas y la transferencia del producto de la corrupción, y medidas para facilitar la recuperación de activos y la restitución de esos activos a sus legítimos propietarios, en particular a países de origen, de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN منع ومكافحة ممارسات الفساد وتحويل عائدات الفساد وتيسير استرداد الأصول وإعادة تلك الأصول إلى أصحابها الشرعيين وإلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Para que Somalia declare una zona económica exclusiva de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar será necesaria nueva legislación. UN وسيكون من الضروري استحداث تشريعات للصومال من أجل إعلان المنطقة الاقتصادية الحصرية وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Acción preventiva y lucha contra las prácticas corruptas y la transferencia del producto de la corrupción, y medidas para facilitar la recuperación de activos y la restitución de esos activos a sus legítimos propietarios, en particular a países de origen, de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN منع ومكافحة ممارسات الفساد وتحويل عائدات الفساد وتيسير استرداد الأصول وإعادة تلك الأصول إلى أصحابها الشرعيين وإلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Objetivo: Prevenir y combatir la corrupción, de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN الهدف: منع الفساد ومكافحته، وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Ambas partes tienen derecho a reclamar la zona económica exclusiva y la plataforma continental de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ويحقُّ لكلا الجانبين المطالبة بالمنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Entre las organizaciones no gubernamentales sin fines de lucro que participaron en la preparación del cuarto informe nacional de Uzbekistán de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer cabe mencionar los siguientes: UN ومن المنظمات غير الحكومية غير التجارية التي شاركت في إعداد التقرير الوطني الرابع لأوزبكستان بموجب اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والمنظمات التالية:
    Mi Gobierno también emprendió iniciativas para mejorar la situación de los niños de varias maneras y, en un esfuerzo por cumplir sus obligaciones de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño, examinó leyes nacionales e introdujo enmiendas cuando fue necesario. UN واتخذت حكومتي أيضا مبادرات لتحسين حالة الأطفال بشتى الطرق، في مسعى للوفاء بالتزاماتها في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل، واستعرضت القوانين الوطنية وأدخلت تعديلات عليها عند الاقتضاء.
    e) Adoptar medidas apropiadas para ejecutar planes de acción nacionales elaborados de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación, en particular medidas de conservación de la fertilidad de los suelos, de los bosques y de rehabilitación de las tierras marginales; UN (ه) اتخاذ التدابير الملائمة لتنفيذ برامج عمل وطنية تستند إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، وخصوصاً تدابير المحافظة على خصوبة التربة وعلى الأحراج واستصلاح الأراضي الهامشية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more