"conformidad con la declaración" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفقا لإعلان
        
    • وفقا للإعلان
        
    • وفقاً لإعلان
        
    • وفقاً للإعلان
        
    • وفقا للبيان
        
    • وفقا لبيان
        
    • طبقاً للإعلان
        
    • يتفق وإعلان
        
    • يتسق مع الإعلان
        
    • بموجب الإعلان
        
    • عملاً بإعلان
        
    • بموجب إعلان
        
    • طبقاً لإعلان
        
    • يتسق مع إعلان
        
    • طبقا ﻹعﻻن
        
    Exhortaron además a la comunidad internacional a realizar todos los esfuerzos posibles para asegurar la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto, de conformidad con la Declaración del Milenio. UN وحثوا المجتمع الدولي على بذل قصارى الجهد من أجل إدخال بروتوكول كيويتو حيز التنفيذ، وفقا لإعلان الألفية.
    Una de las tareas del grupo de trabajo era preparar el plan nacional para prevenir todas las formas de discriminación de conformidad con la Declaración y el Programa de Acción de Durban. UN وتمثلت إحدى مهام الفريق العامل في إعداد خطة وطنية لقمع جميع أشكال التمييز وفقا لإعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Nos complace que 57 Estados hayan establecido metas nacionales provisionales para fines de 2006, de conformidad con la Declaración política. UN ونرحب بحقيقة أن 57 دولة كانت قد أكملت بنهاية عام 2006، وفقا للإعلان السياسي، تحديد أهداف وطنية مرحلية.
    El Ministerio de Derechos Humanos se esforzaba por proteger los derechos humanos de los migrantes de conformidad con la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وأفادت بأن وزارة حقوق الإنسان تعمل على حماية حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين وفقا للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    El Representante Especial alienta al Gobierno a que examine su reserva con el objetivo de retirarla, de conformidad con la Declaración y el Programa de Acción de Viena. UN ويشجع الممثل الخاص الحكومة على مراجعة تحفظها، بهدف سحبه وفقاً لإعلان وبرنامج عمل فيينا.
    El Gobierno de Rwanda también señaló que se respetarían los derechos de estas dos personas de conformidad con la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN كما أوضحت حكومة رواندا أن حقوق هذين الشخصين ستحترم وفقاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Las recomendaciones de ese informe se incorporarán a un plan nacional de acción sobre derechos humanos que se formulará de conformidad con la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN وستدمج توصيات ذلك التقرير في خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان ستوضع وفقا لإعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Exhorta a la comunidad internacional a que trabaje en pro del establecimiento de un entorno económico equitativo, de conformidad con la Declaración del Milenio y el Consenso de Monterrey. UN وتدعو حكومة بلده المجتمع الدولي إلى العمل على إقامة بيئة اقتصادية عادلة وفقا لإعلان الألفية وتوافق آراء مونتيري.
    Además, el derecho a la libre determinación debe interpretarse de conformidad con la Declaración y Programa de Acción de Viena de 1993. UN وذكرت أن حق تقرر المصير ينبغي تفسيره وفقا لإعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993.
    Además, expresaron la esperanza de que sus países participaran más activamente en la aplicación del Pacto de estabilidad y se constituyeran en los auténticos dirigentes del proceso, de conformidad con la Declaración de Sarajevo. UN وأعربوا، فضلا عن ذلك، عن تطلعهم إلى مشاركة بلدانهم بقدر أكبر في تنفيذ ميثاق الاستقرار وذلك بتوليهم دور المالك الحقيقي للعملية وفقا لإعلان سراييفو.
    Asimismo, reiteramos los llamamientos de África a favor de una distribución equitativa de las dos categorías de miembros, de conformidad con la Declaración de Harare y las decisiones aprobadas por los Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana. UN ومن هذا المنطلق، نعاود التأكيد على مطالب أفريقيا في توزيع منصف للمقاعد في فئتي العضوية، وفقا لإعلان هراري والمقررات التي اعتمدها رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية.
    Su delegación está de acuerdo con la Comisión en que el objetivo principal del proyecto de artículos es evitar la apatridia, de conformidad con la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales. UN وقال إن وفده يتفق مع اللجنة بأن الهدف الرئيسي من مشاريع المواد هو الحيلولة دون انعدام الجنسية وفقا للإعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والصكوك الدولية اﻷخرى.
    También de conformidad con la Declaración Política, se prestará asistencia a los Estados Miembros en la introducción de nuevos programas, estrategias y políticas de reducción de la demanda para el año 2003, o en la consolidación de los ya existentes. UN وسوف يقدَّم الدعم أيضا إلى الدول الأعضاء في وضع استراتيجيات وسياسات وبرامج جديدة أو معززة لخفض الطلب بحلول عام 2003 وفقا للإعلان السياسي.
    iv) La medida en que las actividades de la Oficina del Alto Comisionado han contribuido a aumentar el conocimiento, la conciencia y la comprensión de las cuestiones relacionadas con los derechos humanos a fin de promover la realización plena del derecho al desarrollo, de conformidad con la Declaración sobre el derecho al desarrollo. UN `4 ' مدى إسهام أنشطة المفوضية في زيادة المعرفة والوعي والتفهم من أجل النهوض بالإعمال التام للحق في التنمية، وفقا للإعلان المتعلق بالحق في التنمية؛
    También la República Popular Democrática de Corea y el Japón se comprometieron a adoptar las medidas necesarias para normalizar sus relaciones de conformidad con la Declaración de Pyongyang. UN كما تعهدت جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية واليابان باتخاذ خطوات من أجل تطبيع علاقاتهما وفقاً لإعلان بيونغ يانغ.
    Hay también una gran expectativa en cuanto a una mayor transparencia y a una mejor coordinación de las actividades por parte de la comunidad internacional, de conformidad con la Declaración de París. UN كما أن هناك ترقباً شديداً من المجتمع الدولي لزيادة الشفافية والارتقاء بمستوى تنسيق الجهود، وفقاً لإعلان باريس.
    Las medidas adoptadas para promover el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, de conformidad con la Declaración Universal, mediante la educación y la formación. UN التدابير المتخذة لتعزيز الاحترام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وفقاً للإعلان العالمي، عن طريق التعليم والتدريب.
    Las medidas adoptadas para promover el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, de conformidad con la Declaración Universal, mediante la educación y la formación. UN التدابير المتخذة لتعزيز الاحترام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وفقاً للإعلان العالمي، عن طريق التعليم والتدريب.
    Los Estados Unidos también acogen favorablemente el comienzo del proceso de entrega, por parte de la Federación de Rusia, de unidades de combustible con destino a centrales energía nuclear en Ucrania, de conformidad con la Declaración trilateral. UN وترحب الولايات المتحدة أيضا ببدء عملية إيصال مجموعات الوقود اللازمة لمحطات توليد الطاقة النووية في أوكرانيا من الاتحاد الروسي، وفقا للبيان الثلاثي. ـــ ــ ــ ــ ــ
    En lo que respecta a la cesación, deberíamos poder avanzar ahora rápidamente para establecer el comité ad hoc de conformidad con la Declaración hecha por el Coordinador Especial en virtud del tema 2 de nuestra agenda. UN وفيما يتعلق بالتخفيض يجب أن يكون بوسعنا اﻵن التحرك سريعا لعقد اللجنة المخصصة وفقا لبيان المقرر الخاص في إطار البند ٢ من جدول أعمالنا.
    El Relator Especial se ha esforzado por impulsar reformas jurídicas, administrativas y programáticas en los planos nacional e internacional de conformidad con la Declaración y otros instrumentos internacionales pertinentes. UN 16 - عمِل المقرِّر الخاص على المضي قُدماً بالإصلاحات القانونية والإدارية والبرنامجية التي تمت على الصعيدين الوطني والدولي طبقاً للإعلان المذكور أعلاه وغيره من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    9. El Comité lamenta que no exista un plan de acción nacional para la protección de los derechos humanos de conformidad con la Declaración de Viena de 1993. UN 9- وتعرب اللجنة عن أسفها للافتقار إلى خطة عمل وطنية لحماية حقوق الإنسان بما يتفق وإعلان فيينا لعام 1993.
    Por consiguiente, el Foro exhorta a los Estados Miembros cuyas disposiciones constitucionales y legislaciones deban ser revisadas a que lo hagan urgentemente, en apoyo de esta campaña mundial, de conformidad con la Declaración y en respeto de los derechos de las mujeres indígenas destacados en sus artículos 21 y 22. UN وبناء على ذلك، يدعو المنتدى الدولَ الأعضاء التي تحتاج دساتيرها وتشريعاتها لتنقيحٍ إلى أن تبادر على وجه السرعة إلى دعم هذه الحملة العالمية، بما يتسق مع الإعلان ويتفق مع حقوق نساء الشعوب الأصلية التي سُلط الضوء عليها في المادتين 21 و 22.
    Por eso, Rusia intensificará las medidas por conseguir una solución amplia al problema del VIH en nuestro país y cumplirá con sus compromisos de conformidad con la Declaración. UN ولهذا، ستكثف روسيا التدابير لتحقيق حل شامل لمشكلة الفيروس التي تواجه البلد، وستفي بالتزاماتها بموجب الإعلان.
    En la reunión se debatió principalmente la elaboración de planes nacionales de acción, de conformidad con la Declaración y el Programa de Acción de Durban. UN وناقش الاجتماع أساساً وضع خطط عمل وطنية، عملاً بإعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Tenemos que permitir a la Autoridad Palestina cumplir sus responsabilidades de conformidad con la Declaración de Principios. UN إن علينا معاونة السلطة الفلسطينية في الوفاء بمسؤولياتها بموجب إعلان المبادئ.
    Entre 2007 y 2010, la Unión de Mujeres de Rusia trabajó en la aplicación de los cinco programas elaborados por la organización en 2007 de conformidad con la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Declaración del Milenio, aprobada por la Asamblea General en el año 2000. UN وفي الفترة من 2007 إلى 2010 عمِل الاتحاد النسائي لروسيا على تنفيذ برامجه الخمسة التي كان الاتحاد قد وضعها في عام 2007 طبقاً لإعلان بيجين وخطة عمل بيجين الاستراتيجية إضافة إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإعلان الألفية الذي أصدرته الجمعية العامة في عام 2000.
    Al final del párrafo, agréguese, de conformidad con la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing; UN تضاف في نهاية الفقرة عبارة على نحو يتسق مع إعلان ومنهاج عمل بيجين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more