Rumania presentó los datos requeridos de conformidad con la letra y el espíritu de dicha Convención, con lo que mejoró las medidas de fomento de la confianza. | UN | ولقد قدمت رومانيا البيانات المطلوبة، وفقا لنص وروح تلك الاتفاقية، من أجل التدابير المحسنة لبناء الثقة. |
Al mismo tiempo, cabe destacar que el derecho de veto en el Consejo de Seguridad sólo se debería ejercer de conformidad con la letra y el espíritu del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي التشديد على أن حق النقض لا يجوز استخدامه إلا وفقا لنص وروح الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
La Comisión hizo el esquema a fin de facilitar la preparación de las presentaciones de conformidad con la letra y el espíritu de la Convención y con las Directrices de la propia Comisión. | UN | وقد أعدت اللجنة هذا المخطط لتيسير عملية إعداد تقارير وفقا لنص وروح الاتفاقية ووفقا للمبادئ التوجيهية للجنة. |
El orador subraya la necesidad de diálogo y debate entre los territorios no autónomos y las Potencias Administradoras como instrumentos básicos para lograr la descolonización, de conformidad con la letra y el espíritu de la Declaración sobre la descolonización. | UN | وقال إن وفده يؤكد الحاجة للحوار والمناقشة بين اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والقوى القائمة باﻹدارة كأداة أساسية لتحقيق إنهاء الاستعمار وفقا لنص وروح إعلان إنهاء الاستعمار. |
En términos generales, respaldamos el llamamiento a favor de que se estudie la posibilidad de utilizar a largo plazo fuentes innovadoras de financiación para el desarrollo de conformidad con la letra y el espíritu del Consenso de Monterrey. | UN | وعموما، نؤيد النداء الموجه من أجل النظر في إمكانية استخدام مصادر مبتكرة، على المدى الطويل، لتمويل التنمية وفقا لروح ونص توافق آراء مونتيري. |
El Gobierno de la India reafirma su creencia en que esas negociaciones deben llevarse a cabo bilateralmente, de conformidad con la letra y el espíritu del Acuerdo de Simla y sin injerencia externa, e insta al Gobierno del Pakistán a que evite el camino de la violencia y el terrorismo y vuelva al proceso de Simla a fin de resolver las cuestiones bilaterales, en el interés más amplio de los pueblos de ambos países. | UN | وحكومـــة الهنـــد تؤكــــد مــن جديد أن هذه المفاوضات ينبغي أن تجري ثنائيا، بنص وروح اتفاق سيملا، ودون تدخل خارجي، وتناشـد حكومة باكستان أن تتجنب طريق العنف واﻹرهـــاب وأن تعود الى عملية سيملا لحل المسائل الثنائية، من أجل المصالح اﻷكبر لشعبي البلدين. |
Sin embargo, sería interesante saber por qué el Subsecretario General se ha limitado a decir que la Secretaría cumplirá las reglamentaciones vigentes sin declarar expresamente que las medidas se aplicarán en conformidad con la letra y el espíritu de la resolución. | UN | بيد أنه من اللافت للنظر أن اﻷمين العام المساعد اكتفى بمجرد القول إن اﻹمانة العامة ستمتثل للنظامين اﻹداري واﻷساسي للموظفين المعمول بهما ولم يذكر صراحة أن التدابير ستنفذ وفقا لنص وروح القرار. |
Lo que necesitamos es un auténtico equilibrio entre estos dos principios, de conformidad con la letra y el espíritu del Artículo 24 de la Carta de las Naciones Unidas, en el que se afirma que los Miembros de la Organización | UN | وما نحتاج إليه هو توازن حقيقــي بين هذين المبدأين، وفقا لنص وروح المادة الرابعة والعشرين من ميثاق اﻷمم المتحدة، التي تقول: |
Los principios de esta declaración se han redactado de conformidad con la letra y el espíritu del Acuerdo de Lusaka, cuyas disposiciones prevalecerán en todos los casos. | UN | 14 - وضعت المبادئ الواردة في هذا الإعلان وفقا لنص وروح اتفاق لوساكا، الذي تكون لأحكامه الأسبقية في كافة الأوقات. |
VII. Dispone que el Comité de Supervisión de la Aplicación observe el proceso de integración de las fuerzas de conformidad con la letra y el espíritu del Acuerdo de Paz de Arusha. | UN | سابعا - يشير على لجنة رصد التنفيذ برصد عملية إدماج القوات وفقا لنص وروح اتفاق أروشا للسلام. |
También se debe avanzar hacia la concertación de un acuerdo de desarme completo, de conformidad con la letra y el espíritu del artículo VI del TNP. | UN | وينبغي أيضا إحراز تقدم نحو التوصل إلى اتفاق بشأن نزع السلاح الكامل وفقا لنص وروح المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
También se debe avanzar hacia la concertación de un acuerdo de desarme completo, de conformidad con la letra y el espíritu del artículo VI del TNP. | UN | وينبغي أيضا إحراز تقدم نحو التوصل إلى اتفاق بشأن نزع السلاح الكامل وفقا لنص وروح المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Ese marco había de salvaguardar los derechos de todos los sectores de la población, de conformidad con la letra y el espíritu del Acuerdo de Numea, que se basaba en el principio de que incumbía a los neocaledonios elegir la manera en que controlarían su destino. | UN | فمن شأن هذا الإطار أن يحافظ على حقوق جميع فئات الشعب، وفقا لنص وروح اتفاق نوميا، الذي يقوم على مبدأ أن لسكان كاليدونيا الجديدة الحق في اختيار الطريقة التي يتحكمون بها في مصيرهم. |
Además, se destacó que, con objeto de alcanzar el objetivo previsto en el Artículo 50, era necesario interpretar sus disposiciones de conformidad con la letra y el espíritu de la Carta y con los principios que regían la interpretación de los tratados. | UN | ٦١ - وجرى التأكيد أيضا على أن من الضروري للتوصل الى الهدف المتوخى من المادة ٥٠، أن تفسر أحكامها وفقا لنص وروح الميثاق والمبادئ التي تنظم تفسير المعاهدات. |
Las organizaciones regionales y toda la comunidad internacional pueden participar en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, de conformidad con la letra y el espíritu de la Carta y el mandato del Consejo de Seguridad. | UN | 79 - واسترسل قائلا إن بإمكان المنظمات الإقليمية والمجتمع الدولي ككل لعب دور في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وفقا لنص وروح الميثاق وولاية مجلس الأمن. |
5. El Secretario General de la OUA remitirá sendos ejemplares del informe a las partes, las cuales lo considerarán de conformidad con la letra y el espíritu del Acuerdo Marco y las modalidades para su aplicación. | UN | 5 - يرسل الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية نسخة من التقرير إلى كل من الطرفين، للنظر فيه وفقا لنص وروح الاتفاق الإطاري وطرائق تنفيذه. |
g) Dispuso que el Comité de Supervisión de la Aplicación vigilase el proceso de integración de las fuerzas de conformidad con la letra y el espíritu del Acuerdo de Paz de Arusha; | UN | (ز) أوعز إلى لجنة رصد التنفيذ أن تراقب عملية إدماج القوات وفقا لنص وروح اتفاق أروشا للسلام؛ |
44.4 Pedir al Consejo que establezca sus órganos subsidiarios de conformidad con la letra y el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas, y que esos órganos funcionen de modo tal que proporcionen información suficiente y oportuna sobre sus actividades a todos los Miembros de las Naciones Unidas; | UN | 44-4 دعوة مجلس الأمن إلى إنشاء أجهزته الفرعية وفقا لنص وروح ميثاق الأمم المتحدة، وأن تعمل هذه الأجهزة بطريقة تتيح معلومات كافية في الوقت المناسب لمجموع أعضاء الأمم المتحدة بشأن أنشطتها؛ |
50.5 Pedir al Consejo que establezca sus órganos subsidiarios de conformidad con la letra y el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas, y que esos órganos funcionen de modo tal que proporcionen información suficiente y oportuna sobre sus actividades a todos los miembros de las Naciones Unidas; | UN | 50-5 دعوة مجلس الأمن إلى إنشاء أجهزته الفرعية وفقا لنص وروح ميثاق الأمم المتحدة، وأن تعمل هذه الأجهزة بطريقة تتيح معلومات كافية في الوقت المناسب لمجموع أعضاء الأمم المتحدة بشأن أنشطتها؛ |
64.5 Pedir al Consejo que establezca sus órganos subsidiarios de conformidad con la letra y el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas, y que esos órganos funcionen de modo tal que proporcionen información suficiente y oportuna sobre sus actividades a todos los miembros de las Naciones Unidas; | UN | 64-5 دعوة مجلس الأمن إلى إنشاء أجهزته الفعلية وفقا لنص وروح ميثاق الأمم المتحدة، وكفالة عمل هذه الأجهزة بطريقة تتيح معلومات كافية بشأن أنشطتها في الوقت المناسب لمجموع أعضاء الأمم المتحدة؛ |
Si bien acojo con satisfacción las recientes deliberaciones celebradas sobre el tema entre el Gobierno del Iraq, la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de la Ayuda Humanitaria para el Iraq y los organismos y programas de las Naciones Unidas, exhorto al Gobierno del Iraq a que emita los visados necesarios de conformidad con la letra y el espíritu de las disposiciones pertinentes del memorando de entendimiento. | UN | وفي حين أنني أرحب بالمناقشات التي دارت في الآونة الأخيرة بشأن هذا الموضوع، بين حكومة العراق ومكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية في العراق ووكالات وبرامج الأمم المتحدة، فإني أهيب بحكومة العراق إصدار التأشيرات اللازمة وفقا لروح ونص الأحكام ذات الصلة من مذكرة التفاهم. |
En el año en que se celebra el 50º aniversario de las Naciones Unidas esperamos que se consigan logros importantes en la esfera del desarme nuclear, de conformidad con la letra y el espíritu del primer período extraordinario de sesiones de las Naciones Unidas dedicado al desarme, celebrado en 1978, en particular en vista de que nos aprestamos a convocar este mismo año la Conferencia de examen y prolongación del TNP. | UN | إن مصر ليحدوها اﻷمل في أن يذكر عام ١٩٩٥ كعام لنزع السلاح النووي، خاصة ونحن نحتفل بالعيد الذهبي لﻷمم المتحدة آملين أن تحقق انجازات هامة في هذا المجال استهداءً بنص وروح نتائج الدورة الخاصة اﻷولى للجمعية العامة لﻷمم المتحدة المكرسة لنزع السلاح لعام ١٩٧٨ خاصة ونحن على عتبة انعقاد مؤتمر مراجعة وامتداد معاهدة حظر الانتشار النووي في نفس السنة. |