La convocatoria a una reunión de los distintos organismos es índice de que estos cooperarán en el marco del sistema para aplicar el Programa de Acción de conformidad con las decisiones de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena y de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وقال إن عقد اجتماع فيما بين الوكالات يشير الى وجود تعاون على نطاق المنظومة في مجال تنفيذ برنامج العمل، وفقا لمقررات مؤتمر فيينا المعني بحقوق الانسان ولجنة حقوق الانسان. |
133. [La secretaría preparará un informe sobre la recopilación y síntesis de las comunicaciones nacionales para todas las Partes del anexo I de conformidad con las decisiones de la CP/RP.] | UN | 133- ]تضع الأمانة تقريرا عن عملية تجميع وتوليف البلاغات الوطنية لجميع الأطراف المدرجة في المرفق الأول وفقا لمقررات مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول[. |
Es preciso asegurar la participación de los centros e información en las actividades sobre el terreno, de conformidad con las decisiones de la Asamblea General. | UN | وأضاف أنه ينبغي تشجيع مراكز اﻹعلام على المشاركة في اﻷنشطة الميدانية وفقا لقرارات الجمعية العامة. |
Estoy comprometido a seguir adelante con esa recomendación, de conformidad con las decisiones de los Estados Miembros. | UN | وأنا ملتزم بإحراز تقدم بشأن تلك التوصية، وفقا لقرارات الدول الأعضاء. |
Las comunicaciones nacionales deberán presentarse de conformidad con las decisiones de la Conferencia de las Partes. | UN | وينبغي تقديم البلاغات الوطنية وفقاً لمقررات مؤتمر الأطراف. |
El Grupo de los 77 y China reafirma su adhesión a la reforma, que debe realizarse de conformidad con las decisiones de la Asamblea General. | UN | وتؤكد مجموعة الـ 77 والصين من جديد التزامهما بالإصلاح الذي يجب تنفيذه وفقاً لقرارات الجمعية العامة. |
También se instó al Comité a que explicara sus decisiones con más claridad, ya que las Partes debían comprender a las claras en qué se basaban sus recomendaciones y confiar en que estaba actuando de conformidad con las decisiones de las Partes. | UN | كما استُحثت اللجنة على تفسير قراراتها بشكل أوضح، حيث تحتاج الأطراف إلى أن تفهم بوضوح أساس توصياتها وأن تثق في أنها تتصرف وفقا لمقررات الأطراف. |
La misión concluyó que todos los componentes del programa de la fase IV de la Iniciativa se habían concebido y se estaban ejecutando de conformidad con las decisiones de la Junta Ejecutiva. | UN | وخلصت البعثة إلى أن جميع عناصر برنامج المرحلة الرابعة من المبادرة صُممت وفقا لمقررات المجلس التنفيذي ويجري تنفيذها وفقا لها. |
El primero sería la observancia de la normativa, es decir, que los recursos ordinarios se hayan asignado de conformidad con las decisiones de la Junta Ejecutiva. | UN | ويأتي في طليعة هذه المؤشرات الامتثال للتشريعات - أي أنه يكون قد تم تخصيص الموارد العادية وفقا لمقررات المجلس التنفيذي. |
3. Aprueba la norma general de que las Naciones Unidas sólo asumirán obligaciones financieras de conformidad con las decisiones de la Asamblea General; | UN | ٣ - توافـق علـى السياسة العامـة التـي يتعيـن علــى اﻷمــم المتحـدة بمقتضاهـا أن تضطلـع بالمسؤوليات المالية وفقا لمقررات الجمعية العامة فقط؛ |
3. Aprueba la norma general de que las Naciones Unidas sólo asumirán obligaciones financieras de conformidad con las decisiones de la Asamblea General; | UN | ٣ - توافـق علـى السياسة العامـة التـي يتعيـن علــى اﻷمــم المتحـدة بمقتضاهـا أن تضطلـع بالمسؤوليات المالية وفقا لمقررات الجمعية العامة فقط؛ |
Creemos que los organismos especializados de las Naciones Unidas deberían acelerar la elaboración de programas concretos, de conformidad con las decisiones de la Cumbre de Copenhague y sobre la base de la Declaración y el Programa de Acción, y que la aplicación de dichos programas debería iniciarse sin demora. | UN | ونرى أن الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة ينبغي أن تعجل بتصميم برامج ملموسة وفقا لقرارات قمة كوبنهاغن وعلى أساس اﻹعلان وبرنامج العمل، وأن تستهل عملية التنفيذ دون تأخير. |
En las Naciones Unidas, por ejemplo, el plan de cuentas fundamentalmente tiene por objeto atender a la necesidad de velar por que los gastos se efectúen de conformidad con las decisiones de la Asamblea General en materia de presupuesto. | UN | ففي اﻷمم المتحدة مثلا، يتركز مخطط المحاسبة في المقام اﻷول على ضرورة ضمان إنفاق النفقات وفقا لقرارات الميزانية التي تتخذها الجمعية العامة. |
viii) Las necesidades del país receptor para poder participar en medidas relativas al mantenimiento de la paz u otras medidas en conformidad con las decisiones de las Naciones Unidas o de la OSCE. | UN | `8 ' احتياجات البلد المتلقي لتمكينه من المشاركة في عمليات حفظ السلام أو في غيرها من التدابير وفقا لقرارات الأمم المتحدة أو منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Las autoridades de la región están resueltas a democratizar su sociedad, como demuestran las elecciones presidenciales, parlamentarias y locales que se han celebrado en el último decenio, de conformidad con las decisiones de la OSCE. | UN | وسلطات المنطقة كانت مصممة على تهيئة الديمقراطية بمجتمعها، كما يتضح من الانتخابات الرئاسية والبرلمانية والمحلية التي أجريت خلال العقد الماضي وفقا لقرارات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Se pone en práctica y se sigue desarrollando, de conformidad con las decisiones de las Partes, la Estrategia de movilización de recursos y el programa de modalidades de asociación. | UN | وتنفذ استراتيجية تعبئة الموارد وبرنامج الشراكة ويتواصل تطويرها وفقاً لمقررات الأطراف. |
8. Sin embargo, de conformidad con las decisiones de la Conferencia General, se deben modificar las consignaciones de créditos aplicando ciertos ajustes debidos a las diferencias cambiarias. | UN | 8- بيد أنه يجب، وفقاً لمقررات المؤتمر العام، تعديل الاعتمادات بتطبيق تصحيحات معينة بسبب اختلافات أسعار الصرف. |
Además, mi delegación desea reiterar su plena confianza en la secretaría del OIEA y su Director General respecto de la ejecución de los programas de asistencia técnica de conformidad con las decisiones de la Junta de Gobernadores y el derecho internacional. | UN | ويود وفدي، علاوة على ذلك، أن يجدد كامل ثقته في أمانة الوكالة ومديرها فيما يتعلق بتنفيذهما لبرامج المساعدة التقنية وفقاً لقرارات مجلس الإدارة والقانون الدولي. |
NOTA DE LA DEPENDENCIA COMÚN DE INSPECCIÓN DE FECHA 13 DE NOVIEMBRE DE 1996 EN LA QUE FIGURAN SUS OPINIONES ACTUALIZADAS Y ADICIONALES SOBRE EL FORTALECIMIENTO DE LOS MECANISMOS DE SUPERVISIÓN EXTERNA PRESENTADAS DE conformidad con las decisiones de LA ASAMBLEA | UN | مذكرة مؤرخة ٣١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ من وحدة التفتيش المشتركة، تتضمن آراءها المستكملة واﻹضافية بشأن تعزيز آليات المراقبة الخارجية، مقدمة وفقا لمقرري الجمعية العامة ٧٤/٤٥٤ باء المؤرخ ٣٢ كانون اﻷول/ |
Una iniciativa de la OUA sería positiva para los mecanismos de prevención y de gestión de la crisis que se deben establecer de conformidad con las decisiones de la Cumbre celebrada en El Cairo. | UN | إن اتخاذ مبادرة من جانب منظمة الوحدة الافريقية سيكون بشير خيــر لنجــاح آليــة توقي اﻷزمات ومعالجتها المفروض أنها أنشئت وفقا للقرارات التي اتخذت في قمة القاهرة. |
Los directores de operaciones serían responsables ante el jefe conjunto de la supervisión y coordinación de la elaboración y ejecución de los programas de trabajo de conformidad con las decisiones de las conferencias de las Partes y sus órganos subsidiarios y de coordinar su labor para lograr sinergias entre los convenios. | UN | وسيكونان مسؤولين أمام الرئيس المشترك عن تسيير وتنسيق وضع برامج العمل وتنفيذها عملاً بمقررات مؤتمرات الأطراف وهيئاتها الفرعية، وعن تنسيق عملهما لتحقيق أوجه التآزر فيما بين الاتفاقيات. |
Mejoramiento de los sistemas mediante la incorporación de nuevas funciones o modificación de las existentes y ajustes a los programas de computación y procedimientos vigentes de conformidad con las decisiones de los órganos legislativos. | UN | التحديد المستمر الفعال، لتعزيزات النظام المتكامل وتنفيذها وتوثيقها واختبارها وإنجازها، حسب الاقتضاء والتعزيزات بفضل وظيفيات جديدة أو تعديلات للوظيفيات القائمة، والبرامج العلاجية للبرمجيات واﻹجراءات لتمتثل لمقررات الهيئات التشريعية. |
En cumplimiento de su función de administrador de las secretarías de las convenciones, el PNUMA debería velar, por ejemplo, por que se cumplan los programas de trabajo con la mayor economía y de conformidad con las decisiones de las partes. | UN | ولدى اضطلاع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بمسؤوليته في إدارة أمانات الاتفاقيات، ينبغي له التأكد، مثلا، من أن برامج العمل، تنفذ، ومن أنها تنفذ بطريقة اقتصادية تتمشى مع قرارات اﻷطراف. |
41. La UNCTAD sigue atendiendo los nuevos problemas y desafíos que se plantean a los países en desarrollo en materia de deuda y financiación del desarrollo, de conformidad con las decisiones de las principales cumbres y conferencias de las Naciones Unidas. | UN | 41- يواصل الأونكتاد التصدي للمشاكل والتحديات الناشئة التي تواجهها البلدان النامية في مجالي تمويل الديون وتمويل التنمية، على نحو ما دُعي إليه في الوثائق الختامية لمؤتمرات الأمم المتحدة واجتماعات قمتها الرئيسية. |
Este informe se presenta de conformidad con las decisiones de la Asamblea General 52/466 y 53/475, en las que se pidió al Secretario General que informara a la Asamblea periódicamente sobre las actividades de la Oficina de las Naciones Unidas para las Asociaciones de Colaboración. | UN | يُقدَّم هذا التقرير عملا بمقرري الجمعية العامة 52/466 و 53/475، اللذين طُلب فيهما إلى الأمين العام أن يخطر الجمعية العامة، بصفة منتظمة، بأنشطة مكتب الأمم المتحدة للشركات. |
El Consejo Consultivo de Inversiones, creado de conformidad con las decisiones de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, había iniciado sus trabajos en el contexto de los preparativos para la Conferencia Internacional de Monterrey sobre la Financiación para el Desarrollo. | UN | وبين أن المجلس الاستشاري للاستثمار الذي أُنشئ تنفيذا للقرارات التي اتخذت خلال مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا، قد باشر عمله في إطار الأعمال التحضيرية للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية في مونتيري. |