La organización de los poderes en el Estado de Qatar se basa en un principio fundamental según el cual los poderes emanan del pueblo y son ejercidos por él de conformidad con las disposiciones de la Constitución. | UN | المبدأ الأساسي لتنظيم السلطات في دولة قطر هو أن الشعب مصدر السلطات التي يمارسها وفقاً لأحكام الدستور. |
La gestión general, composición y funciones de la judicatura del Sudán Meridional se establece por ley, de conformidad con las disposiciones de la Constitución. | UN | وينص القانون على الأحكام العامة لإدارة الهيئة القضائية وتشكيلتها ووظائفها، وفقاً لأحكام الدستور. |
La organización de los poderes en el Estado de Qatar se basa en el principio fundamental según el cual los poderes emanan del pueblo y son ejercidos por él de conformidad con las disposiciones de la Constitución. | UN | المبدأ الأساسي لتنظيم السلطات في دولة قطر هو أن الشعب مصدر السلطات التي يمارسها وفقاً لأحكام الدستور. |
El actual Gobierno completará su mandato a finales del mes próximo y traspasará el poder a un Gobierno provisional neutral de conformidad con las disposiciones de la Constitución. | UN | والحكومة الحالية ستكمل مدة ولايتها بنهاية الشهر المقبل، وستسلم السلطة إلى حكومة انتقالية محايدة وفقا لأحكام الدستور. |
El Consejo de Ministros presenta al Consejo Asesor los proyectos de ley y de decreto para que los examine y, en caso de ser aprobados, se transmiten al Emir para que los refrende y promulgue de conformidad con las disposiciones de la Constitución. | UN | وفي حالة الموافقة على مشروعات القوانين والمراسيم ترفع للأمير للتصديق عليها وإصدارها وفقا لأحكام الدستور. |
Insta además al Gobierno a que permita la inscripción de todos los partidos políticos de conformidad con las disposiciones de la Constitución. | UN | كما يحث الحكومة على أن تسمح بتسجيل جميع الأحزاب السياسية عملاً بأحكام الدستور. |
El Consejo de Ministros presenta al Consejo Asesor los proyectos de ley y de decreto para que los examine y, en caso de ser aprobados, se transmiten al Emir para que los refrende y promulgue de conformidad con las disposiciones de la Constitución. | UN | وفي حالة الموافقة على مشروعات القوانين والمراسيم ترفع للأمير للتصديق عليها وإصدارها وفقاً لأحكام الدستور. |
El Consejo de Ministros presenta al Consejo Asesor los proyectos de ley y de decreto para que los examine y, en caso de ser aprobados, se transmiten al Emir para que los refrende y promulgue de conformidad con las disposiciones de la Constitución. | UN | وفي حالة الموافقة على مشروعات القوانين والمراسيم ترفع للأمير للتصديق عليها وإصدارها وفقاً لأحكام الدستور. |
ii) Número de instituciones gubernamentales e independientes establecidas de conformidad con las disposiciones de la Constitución | UN | ' 2` عدد المؤسسات الحكومية والمستقلة التي أنشئت وفقاً لأحكام الدستور |
Cada uno de estos órganos funciona de conformidad con las disposiciones de la Constitución y se encarga del nombramiento, el ascenso y la disciplina de los funcionarios públicos, sin ninguna interferencia política. | UN | وتعمل كل لجنة من لجان الخدمات هذه وفقاً لأحكام الدستور وتكون مسؤولة عن تعيين وترقية موظفي الخدمة العامة وتأديبهم بعيداً عن أي تأثير سياسي. |
10. Ejercer el derecho de gracia y de conmutación de penas y aprobar las sentencias de muerte de conformidad con las disposiciones de la Constitución y las leyes federales. | UN | 10 - يمارس حق العفو أو تخفيف العقوبة ويصادق على أحكام الإعدام وفقاً لأحكام الدستور والقوانين الاتحادية. |
8. La organización de los poderes en el Estado de Qatar se basa en el principio fundamental según el cual los poderes emanan del pueblo y son ejercidos por él de conformidad con las disposiciones de la Constitución. | UN | 8- المبدأ الأساسي لتنظيم السلطات في دولة قطر هو أن الشعب مصدر السلطات التي يمارسها وفقاً لأحكام الدستور. |
Además, en la Ley se dispone concretamente que, cuando un miembro de las fuerzas armadas haya detenido a una persona y la tenga bajo custodia, esa persona ha de ser trasladada a la comisaría de policía más próxima a fin de garantizarle el ejercicio de sus derechos básicos de conformidad con las disposiciones de la Constitución y del Código de Procedimiento Penal. | UN | وعلاوة على ذلك، ينص القانون بصفة محدَّدة على أنه بمجرد أن يقوم فرد من القوات المسلحة باعتقال أي شخص ووضعه في الحراسة، يجب تسليم ذلك الشخص إلى أقرب مركز شرطة لضمان أن تتاح له الحقوق العادية للشخص المعتقل وفقاً لأحكام الدستور وقانون الإجراءات الجنائية. |
j) Ejercer el derecho de gracia y de conmutación de penas y aprobar las sentencias de muerte de conformidad con las disposiciones de la Constitución y las leyes federales. | UN | (ي) يمارس حق العفو أو تخفيف العقوبة ويصادق على أحكام الإعدام وفقاً لأحكام الدستور والقوانين الاتحادية؛ |
La Ley de acción afirmativa en el empleo (Ley Nº 29 de 1998), cuyo propósito es lograr la igualdad de oportunidades en el empleo, de conformidad con las disposiciones de la Constitución. | UN | قانون العمل (العمالة) الإيجابي رقم 29 لعام 1998: يهدف هذا القانون إلى تحقيق المساواة في فرص العمل وفقاً لأحكام الدستور. |
En particular, alentó a la comunidad internacional a apoyar los preparativos de las elecciones presidenciales, de conformidad con las disposiciones de la Constitución. | UN | وشجعت على وجه الخصوص المجتمع الدولي على دعم أعمال التحضير للانتخابات الرئاسية، وفقا لأحكام الدستور. |
ii) Número de instituciones gubernamentales e independientes establecidas de conformidad con las disposiciones de la Constitución | UN | ' 2` عدد المؤسسات الحكومية والمستقلة المنشأة وفقا لأحكام الدستور |
ii) Número de instituciones gubernamentales e independientes establecidas de conformidad con las disposiciones de la Constitución | UN | ' 2` عدد المؤسسات الحكومية والمستقلة التي أنشئت وفقا لأحكام الدستور |
ii) Número de instituciones gubernamentales e independientes establecidas de conformidad con las disposiciones de la Constitución | UN | ' 2` عدد المؤسسات الحكومية والمستقلة التي أنشئت وفقا لأحكام الدستور |
ii) Número de instituciones gubernamentales e independientes establecidas de conformidad con las disposiciones de la Constitución | UN | ' 2` عدد المؤسسات الحكومية والمستقلة التي أنشئت وفقا لأحكام الدستور |
El Presidente de la República, de conformidad con las disposiciones de la Constitución y las decisiones adoptadas por la Asamblea del Pueblo en su reunión de 20 de shawwal de 1424 (14 de diciembre de 2003), promulga lo siguiente: | UN | رئيس الجمهورية بناء على أحكام الدستور وعلى ما أقره مجلس الشعب في جلسته المنعقدة بتاريخ 20 /10 /1424 هجري 14 /12/ 2003 ميلادي يصدر ما يلي: |
6. Se celebrarán elecciones parlamentarias con arreglo a la nueva ley electoral y de conformidad con las disposiciones de la Constitución. | UN | 6 - إجراء الانتخابات البرلمانية استناداً لقانون الانتخابات الجديد ووفقا لأحكام الدستور. |