"conformidad con las disposiciones de la resolución" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفقا ﻷحكام قرار
        
    • وفقا لأحكام القرار
        
    • بموجب أحكام قرار
        
    • بموجب أحكام القرار
        
    • طبقا ﻷحكام قرار
        
    • وفقاً لأحكام القرار
        
    • لجعله منسجماً مع قرار
        
    • ووفقا ﻷحكام قرار
        
    • وفقا للأحكام الواردة في قرارها
        
    • يتفق وأحكام قرار
        
    • عملاً بأحكام القرار
        
    • عملا بأحكام قرار
        
    • بموجب أحكام قرارها
        
    Las actividades conexas se realizarán de conformidad con las disposiciones de la resolución 39/228 de la Asamblea General y de la resolución 1986/7 del Consejo Económico y Social. UN وسيجري الاضطلاع باﻷنشطة ذات الصلة وفقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٣٩/٢٢٨ وقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٨٦/٧.
    11. De conformidad con las disposiciones de la resolución 48/44 B de la Asamblea General, el Departamento de Información Pública recabó las opiniones de los gobiernos interesados sobre el proceso de integración. UN ١١ - وفقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٤٨/٤٤ باء، التمست إدارة شؤون اﻹعلام آراء الحكومات المعنية بشأن عملية الاندماج.
    El Comité observó que el informe se había presentado de conformidad con las disposiciones de la resolución 41/213 de la Asamblea General, de 19 de diciembre de 1986. UN ولاحظت اللجنة أن التقرير مقدم وفقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٤١/٢١٤ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٦.
    Se informó además a la Comisión Consultiva de que todo recurso adicional que se necesitase para la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo se atendería de conformidad con las disposiciones de la resolución 41/213 de la Asamblea General, de 19 de diciembre de 1986. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بأن أي موارد إضافية يمكن أن ينطوي عليها المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ستُعامل وفقا لأحكام القرار 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986.
    - En la última oración, después de las palabras " se celebrarán acuerdos con los Estados partes " , insértense las palabras " de conformidad con las disposiciones de la resolución 56/13 de la Asamblea General " . UN تُدرج في الجملة الأخيرة عبارة " بموجب أحكام قرار الجمعية العامة 56/13 " بعد عبارة " ستعقد مشاورات مع الدول الأطراف " ، ويُحذف باقي الجملة.
    Se sobreentiende que todo gasto adicional que resulte del cambio a Beijing del lugar de reunión correrá por cuenta del Gobierno de China, de conformidad con las disposiciones de la resolución 40/243 de la Asamblea General. UN والمفهوم أن حكومة الصين سوف تتحمل، وفقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٤٠/٢٤٣، أية تكاليف إضافية تنجم عن تغيير مكان انعقاده الى بيجينغ.
    Además, se entiende que todo gasto adicional que resulte del cambio a Túnez del lugar de reunión correrá por cuenta del Gobierno de Túnez, de conformidad con las disposiciones de la resolución 40/243 de la Asamblea General. UN كما أن المفهوم أن حكومة تونس ستتحمل، وفقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٤٠/٢٤٣، أية تكاليف إضافية تنجم عن تغيير مكان انعقاد المؤتمر إلى تونس.
    1 En la actualidad este Comité está integrado por trece miembros, de conformidad con las disposiciones de la resolución 1099 (SL) del Consejo, de 4 de marzo de 1996. UN )١( تتكون هذه اللجنة حاليا من ثلاثة عشر عضـــوا، وذلك وفقا ﻷحكام قرار المجلس ١٠٩٩ )د - ٤٠( المؤرخ ٤ آذار/مارس ١٩٦٦.
    Debe exigir que, de conformidad con las disposiciones de la resolución 47/23 de la Asamblea General, los Estados Unidos devuelvan la libertad a Puerto Rico antes del año 2000, y debe apoyar la solicitud dirigida al Presidente Clinton para que conceda la liberación inmediata e incondicional de 15 presos políticos y prisioneros de guerra puertorriqueños. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للجنة الخاصة أن تطلب، وفقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٤٧/٢٣، من الولايات المتحدة أن تعيد إلى بورتوريكو حريتها بحلول عام ٢٠٠٠، وأن تؤيد طلب اﻹفراج الفوري وغير المشروط عن اﻟ ١٥ بورتوريكيا من السجناء السياسيين وأسرى الحرب الذي تم توجيهه إلى الرئيس كلينتون.
    El Comité Especial recuerda la decisión de eliminar gradualmente y cuanto antes el personal proporcionado gratuitamente de conformidad con las disposiciones de la resolución 51/243 de la Asamblea General de 15 de septiembre de 1996. UN ٥٨ - وتذكﱢر اللجنة الخاصة بالقرار القاضي بالتعجيل بالاستغناء التدريجي عن اﻷفراد المقدمين دون مقابل وفقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٥١/٢٤٣ المؤرخ ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    No obstante, en febrero de 1999 todo ese personal ya se había eliminado gradualmente, de conformidad con las disposiciones de la resolución 52/234 de la Asamblea General, de 26 de junio de 1998. UN بيد أنه استُغني تدريجيا، قبل شباط/فبراير ١٩٩٩، عن جميع هؤلاء الموظفين، وذلك وفقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٣٤ المؤرخ ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    2. Los ingresos procedentes de las contribuciones del personal se acreditarán al Fondo de Nivelación de Impuestos de conformidad con las disposiciones de la resolución 973 (X) de la Asamblea General, de 15 de diciembre de 1955; UN ٢ - تسجل الايرادات اﻵتية من الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين في رصيد حساب الفائض وفقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٩٧٣ )د - ١٠( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٥٥؛
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): De conformidad con las disposiciones de la resolución 2011 (XX) de la Asamblea General, de 11 de octubre de 1965, voy a dar la palabra al Observador de la Organización de la Unidad Africana. UN وفقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٢٠١١ )د-٢٠(، المؤرخ في ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٦٥، أعطي الكلمة اﻵن للمراقب عن منظمة الوحدة الافريقية.
    La delegación de Rumania sigue atentamente la aplicación de esta iniciativa y próximamente hará públicos sus puntos de vista habida cuenta de la necesidad de mantener la autonomía funcional del Centro, de conformidad con las disposiciones de la resolución 47/73 B de la Asamblea General. UN وعما قريب، سيدلي الوفد الروماني، الذي يتابع عملية تطبيق هذه المبادرة عن كثب، بوجهات نظره واضعا في اعتباره ضرورة الحفاظ على الاستقلالية الذاتية التشغيلية للمركز وفقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٤٧/٧٣ باء.
    Se ha hecho todo lo posible para asegurar que en los casos en que fuera necesario que las vacantes se anunciaran durante un período inferior al estipulado, los anuncios se llevaran a cabo de conformidad con las disposiciones de la resolución 55/258. UN ولم يدخر جهد من أجل أن تجري الإعلانات عن الشواغر وفقا لأحكام القرار 55/258 في الحالات التي بات ضروريا فيها الإعلان عن الشواغر لمدة أقل من المدة المنصوص عليها.
    En sus estimaciones para el bienio 2004-2005, ONU-Hábitat ha tenido en cuenta propuestas separadas presentadas a la Asamblea General para fortalecer a la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi de conformidad con las disposiciones de la resolución 56/253. UN وقد راعى موئل الأمم المتحدة في تقديراته لفترة السنتين 2004-2005 المقترحات الإفرادية المعروضة على الجمعية العامة الرامية إلى تعزيز مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وفقا لأحكام القرار 56/253.
    El Grupo de Trabajo realizará su labor de conformidad con las disposiciones de la resolución 1612 (2005). UN يضطلع الفريق العامل بأعماله وفقا لأحكام القرار 1612 (2005).
    - En la última oración, después de las palabras " se celebrarán acuerdos con los Estados partes " , insértense las palabras " de conformidad con las disposiciones de la resolución 56/13 de la Asamblea General " . UN تُدرج في الجملة الأخيرة عبارة " بموجب أحكام قرار الجمعية العامة 56/13 " بعد عبارة " ستعقد مشاورات مع الدول الأطراف " ، ويُحذف باقي الجملة.
    Sumas adicionales consignadas de conformidad con las disposiciones de la resolución 41/213 UN اعتماد إضافي موافق عليه بموجب أحكام القرار 41/213
    Cada una de ellas había sido evaluada por la secretaría de la Conferencia de conformidad con las disposiciones de la resolución 1993/4 del Consejo y se observó que respondían a los criterios fijados en esa resolución; UN وقد تم تقييم كل منها بمعرفة أمانة المؤتمر طبقا ﻷحكام قرار المجلس ١٩٩٣/٤ ووجد أنها تلبي المعايير الواردة في ذلك القرار؛
    53. A la vez que expresó su firme apoyo a la resolución, el PMA contestó que ya ha establecido políticas y ha efectuado progresos en los programas que apoya, de conformidad con las disposiciones de la resolución. UN 53- أجاب برنامج الأغذية العالمي، في إطار الإعراب عن دعمه الشديد لهذا القرار، أنه وضع، بالفعل، وفقاً لأحكام القرار سياسات وأحرز تقدماً في البرامج التي يدعمها.
    f) Revisar el reglamento de la Junta de Comercio y Desarrollo en lo que respecta a la participación de la sociedad civil, de conformidad con las disposiciones de la resolución 1996/31 del Consejo Económico y Social, a fin de facilitar aún más la participación de organizaciones nacionales y comunitarias en las actividades de la UNCTAD; UN (و) استعراض النظام الداخلي لمجلس التجارة والتنمية فيما يتعلق بإشراك المجتمع المدني لجعله منسجماً مع قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31، الذي يدعو إلى تيسير مشاركة المنظمات الوطنية والشعبية في عمل الأونكتاد؛
    Las organizaciones no gubernamentales que hayan contribuido eficazmente a la labor del Comité Preparatorio deben participar en la conferencia, de conformidad con las disposiciones de la resolución 1996/31 del Consejo Económico y Social. UN ووفقا ﻷحكام قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٦/٣١، ينبغي أن تشارك في المؤتمر المنظمات غير الحكومية التي قامت بدور مفيد في أعمال اللجنة التحضيرية.
    3. Pide al Secretario General que informe a la Asamblea General, en su sexagésimo primer período de sesiones, de la actualización de la composición de los niveles utilizados para determinar las contribuciones a las operaciones de mantenimiento de la paz correspondientes al período 2007 a 2009, de conformidad con las disposiciones de la resolución 55/235. UN 3 - تطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير عن التشكيل المستكمل لمستويات المساهمة في عمليات حفظ السلام للفترة الممتدة من 2007 إلى 2009، إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين، وذلك وفقا للأحكام الواردة في قرارها 55/235.
    De conformidad con las disposiciones de la resolución 50/117 de la Asamblea General, de 20 diciembre de 1995, se realizará antes de que finalice el año 1999 y como clausura del Decenio, una evaluación general de sus logros y se formulará además una estrategia de reducción de desastres para el siglo XXI. UN كما تقدم اﻷمانة الخدمات ﻹطار العمل الدولي للعقد وستكون المناسبة الختامية للعقد، بما يتفق وأحكام قرار الجمعية العامة ٥٠/١١٧، المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ قبل نهاية عام ١٩٩٩، بمثابة تقييم شامل ﻹنجازات العقد، كما ستوضع استراتيجية للحد من الكوارث للقرن الحادي والعشرين.
    6. El Alto Comisionado ha establecido un diálogo fructífero con el Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad, diálogo que seguirá manteniendo, de conformidad con las disposiciones de la resolución 57/219. UN 6- وأقام المفوض السامي حواراً مفيداً مع لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن وسيواصل هذا الحوار عملاً بأحكام القرار 57/219.
    42. De conformidad con las disposiciones de la resolución 47/211 de la Asamblea General, se presentan separadamente, por primera vez, los estados financieros de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٤٢ - عملا بأحكام قرار الجمعية العامة ٤٧/٢١١ تقدم هنا ﻷول مرة بيانات مالية مستقلة بشأن عملية حفظ السلم.
    De conformidad con las disposiciones de la resolución 1739 (XVI) de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 1961, se autorizó al Secretario General a que emitiera bonos por un total de hasta 200 millones de dólares, y que utilizara el producto de la venta para los fines que normalmente se relacionaban con el Fondo de Operaciones. UN وأذنت الجمعية العامة للأمين العام، بموجب أحكام قرارها 1739 (د-16) المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1961، بإصدار سندات تصل قيمتها إلى 200 مليون دولار، واستخدام حصيلة المبيعات لأغراض ترتبط عادة بصندوق رأس المال المتداول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more