"conformidad con las mejores prácticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفقا لأفضل الممارسات
        
    • وفقاً لأفضل الممارسات
        
    • تتماشى مع أفضل الممارسات
        
    • وفق أفضل الممارسات
        
    • يتوافق مع أفضل الممارسات
        
    • تماشيا مع أفضل الممارسات
        
    • تكون ممارستها متماشية مع أفضل الممارسات
        
    • تمشيا مع أفضل الممارسات
        
    • تماشياً مع أفضل الممارسات
        
    • تتماشى مع أفضل ممارسات
        
    :: El Organismo regulador de comunicaciones, creado en 1998, pasó a ser un regulador local, independiente y autónomo de las telecomunicaciones y la radiodifusión de conformidad con las mejores prácticas internacionales. UN :: أصبحت الوكالة المنظمة للاتصالات، المنشأة في عام 1998، هيئة محلية ومستقلة ومعتمدة على ذاتها لتنظيم شؤون البث الإذاعي والاتصالات السلكية واللاسلكية، وفقا لأفضل الممارسات الدولية.
    La Organización puede mejorar la coordinación de los informes de supervisión y de sus recomendaciones de conformidad con las mejores prácticas de las organizaciones del sector público. UN وثمة فرصة لتعزيز تنسيق تقارير الرقابة وتوصياتها في المنظمة وفقا لأفضل الممارسات في منظمات القطاع العام.
    La iniciativa NETI se está llevando a cabo de conformidad con las mejores prácticas en los sectores público y privado. UN ويجري وضع المبادرة وفقا لأفضل الممارسات داخل كلا القطاعين العام والخاص.
    El mecanismo de vigilancia actual debe reforzarse de conformidad con las mejores prácticas internacionales, con la inclusión de: UN ينبغي الزيادة في آلية المراقبة الحالية وفقاً لأفضل الممارسات الدولية عبر القيام بما يلي:
    El Comité asiste a la Jefa de la Entidad en el desempeño de sus funciones de supervisión de conformidad con las mejores prácticas pertinentes. UN وتقدِّم اللجنة مساعدتها إلى رئيس الهيئة في الاضطلاع بمسؤولياته الرقابية وفقاً لأفضل الممارسات ذات الصلة.
    El panel estaba integrado por expertos en supervisión de categoría superior que llevaron a cabo la revisión por pares de conformidad con las mejores prácticas profesionales imperantes en la comunidad que se dedica a la supervisión. UN وتألف الفريق من خبراء كبار في مجال الرقابة وأجرى استعراض الأقران وفقا لأفضل الممارسات المهنية السائدة في مجال الرقابة.
    El proceso de referendo se organizó de conformidad con las mejores prácticas democráticas y normas internacionales, como lo certificaron todos los observadores locales e internacionales. UN وجرت عملية الاستفتاء وفقا لأفضل الممارسات الديمقراطية والمعايير الدولية، كما اعترف بذلك عموما كل المراقبين الدوليين والمحليين.
    Lo hicimos de conformidad con las mejores prácticas internacionales de la industria, guiándonos en cada etapa por las recomendaciones de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económico (OCDE). UN وفعلنا ذلك وفقا لأفضل الممارسات المتبعة في هذه الصناعة على الصعيد الدولي، وكنا نسترشد في كل خطوة على الطريق بالتوصيات الصادرة عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    El Comité ayuda al Director Ejecutivo a cumplir sus responsabilidades de supervisión de conformidad con las mejores prácticas y las normas pertinentes del sector. UN وتساعد اللجنة المدير التنفيذي في الاضطلاع بمسؤولياته الإشرافية وفقا لأفضل الممارسات ذات الصلة وللمعايير الخاصة بمجال عمله.
    Se ha adoptado esta política revisada de conformidad con las mejores prácticas internacionales para impedir prácticas fraudulentas o de manipulación en relación con la compra o venta de valores de propiedad de la Caja o que la Caja se propone adquirir. UN واعتُمدت السياسة المنقحة وفقا لأفضل الممارسات الدولية، من أجل منع ممارسة الغش أو الاحتيال فيما يتعلق بشراء أو بيع السندات المالية التي يحتفظ بها الصندوق أو اقتناها.
    Se trata en este caso de proponer soluciones adaptadas para los países asociados de conformidad con las mejores prácticas alemanas, con mayor proximidad a las empresas a nivel local y menos a los establecimientos centrales de formación profesional. UN والمسألة هنا هي التوصل إلى حلول دقيقة تلائم ظروف البلدان الشريكة وفقا لأفضل الممارسات الألمانية، مع ازدياد القرب من الشركات على الصعيد المحلي وقلة التركيز على منشآت التدريب المهني المركزية.
    La UA, a través de su Programa de Fronteras, viene trabajando con las partes y con el GAANUA para ayudarles a abordar el asunto de conformidad con las mejores prácticas africanas. UN وإن الاتحاد الأفريقي ومن خلال برنامجه الخاص بالحدود يعمل مع الطرفين وفريق التنفيذ للمساعدة في معالجة هذه المسألة وفقا لأفضل الممارسات الأفريقية.
    A estos efectos, los acuerdos entre los países anfitriones y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas podrían incluir anexos facultativos que servirían para mejorar las prácticas ambientales en las oficinas de conformidad con las mejores prácticas de esa índole imperantes en el lugar. UN ولهذا الغرض، قد تشمل الاتفاقات التي تبرمها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة مع البلدان المضيفة مرفقات طوعية للمساعدة في تحسين الأداء البيئي لمكاتب هذه المؤسسات وفقاً لأفضل الممارسات البيئية المحلية.
    A estos efectos, los acuerdos entre los países anfitriones y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas podrían incluir anexos facultativos que servirían para mejorar las prácticas ambientales en las oficinas de conformidad con las mejores prácticas de esa índole imperantes en el lugar. UN ولهذا الغرض، قد تشمل الاتفاقات التي تبرمها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة مع البلدان المضيفة مرفقات طوعية للمساعدة في تحسين الأداء البيئي لمكاتب هذه المؤسسات وفقاً لأفضل الممارسات البيئية المحلية.
    25. La CHRI recomendó a Mauricio que elaborara, promulgara y aplicara cuanto antes una ley de libertad de información de conformidad con las mejores prácticas internacionales. UN 25- وأوصت مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان موريشيوس بوضع قانون يتعلق بحرية الإعلام وإصداره وإنفاذه في أقرب وقت ممكن وفقاً لأفضل الممارسات الدولية.
    9. En 2006 Ghana aprobó una nueva Ley de minerales y explotación minera en la que se prevé una indemnización justa y adecuada, de conformidad con las mejores prácticas internacionales, y el derecho de acudir al tribunal superior para la parte que no esté satisfecha con la indemnización. UN 9- ومضى قائلاً إن غانا أصدرت في عام 2006 قانوناً جديداً للمعادن والتعدين ينص على دفع تعويضات منصفة وكافية وفقاً لأفضل الممارسات الدولية، كما ينص على الحق في اللجوء إلى المحكمة العليا في حالة عدم رضا طرف ما بهذا التعويض.
    Para hacer efectivo el derecho a la información de conformidad con las mejores prácticas internacionales, debían introducirse modificaciones sustanciales en ese proyecto. UN ويحتاج هذا المشروع إلى تعديل كبير كي يتسنى إعمال الحق في المعلومات وفقاً لأفضل الممارسات الدولية(46).
    :: Reuniones mensuales con el Gobierno de Libia para formular normas nacionales sobre las municiones y los explosivos de conformidad con las mejores prácticas internacionales UN :: عقد اجتماعات شهرية مع حكومة ليبيا لوضع معايير وطنية تتعلق بالذخائر والمتفجرات تتماشى مع أفضل الممارسات الدولية
    b) Mayor número de servicios prestados de conformidad con las mejores prácticas recomendadas por la Organización Internacional de Normalización UN (ب) زيادة في عدد الخدمات المقدمة وفق أفضل الممارسات التي وضعتها المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس
    3.4.2 Aprobación de leyes sobre la gobernanza y la supervisión del sector de la seguridad, de conformidad con las mejores prácticas en la materia UN 3-4-2 إقرار تشريعات بشأن إدارة القطاع الأمني وممارسة الرقابة على القطاع، بما يتوافق مع أفضل الممارسات
    l) Aumente la rotación y movilidad del personal dedicado a funciones de adquisición, de conformidad con las mejores prácticas (párr. 280). UN (ل) زيادة فرص تناوب الموظفين العاملين في وظائف الشراء وتنقلهم، تماشيا مع أفضل الممارسات في هذا الشأن (الفقرة 280)؛
    Habida cuenta de la estructura de gastos del Organismo, el imprevisible entorno de financiación y la dependencia de las contribuciones voluntarias, el OOPS estima que, de conformidad con las mejores prácticas comunes en los sectores público y privado, sería prudente mantener, como mínimo, un saldo de caja equivalente a las necesidades de tres meses. UN وبالنظر إلى هيكلة تكاليف الأونروا وعدم إمكانية التنبؤ ببيئة التمويل، واعتمادها على التبرعات، فإنها ترى أن من الحصيف، لكي تكون ممارستها متماشية مع أفضل الممارسات الشائعة في القطاعين العام والخاص، الإبقاء على أرصدة تكفي لتغطية احتياجاتها النقدية لمدة ثلاثة أشهر على الأقل.
    La Junta recomienda que la Corte Internacional de Justicia examine y refuerce la gestión de las funciones y los productos de tecnología de la información, de conformidad con las mejores prácticas internacionales. UN ويوصي المجلس محكمة العدل الدولية باستعراض وتعزيز إدارتها لوظائف ومنتجات تكنولوجيا المعلومات، تمشيا مع أفضل الممارسات الدولية.
    También se facilitan las visitas de todo tipo de terceros, de conformidad con las mejores prácticas internacionales. UN وتيسَّر الزيارات من جميع فئات الأشخاص تماشياً مع أفضل الممارسات الدولية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more