"conformidad con las necesidades de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفقا لاحتياجات
        
    • طبقا ﻻحتياجات
        
    • يتسق مع احتياجات
        
    • حسب احتياجات
        
    • يتمشى مع احتياجات
        
    • يتفق واحتياجات
        
    Cada organización de mujeres se establece de conformidad con las necesidades de los respectivos grupos a los que va dirigida. UN وتنشأ كل منظمة نسائية وفقا لاحتياجات كل فئة من فئاتها المستهدفة.
    En la actualidad, todos los préstamos rotatorios se incluyen en un fondo de capital en cada esfera, que se utiliza de conformidad con las necesidades de extensión de cada producto. UN فكل القروض المتجددة تدخل حاليا صندوقا رأسماليا واحدا في كل مجال، بحيث يستعمل وفقا لاحتياجات المساعدة بالنسبة لكل منتج.
    Los observadores militares de las Naciones Unidas, que ascienden a un total de 320, y los observadores de policía civil de las Naciones Unidas, un total de 90, serían asignados a todos los sectores de conformidad con las necesidades de las operaciones. UN وسوف يجري وزع مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين، البالغ مجموعهم ٣٢٠ مراقبا، ومراقبي الشرطة المدنية التابعين لﻷمم المتحدة البالغ مجموعهم ٩٠ مراقبا، في جميع القطاعات وفقا لاحتياجات العمليات.
    Declaró asimismo su firme intención de reducir las reservas y contar con un sistema de disuasión creíble basado en el menor número posible de armas nucleares, de conformidad con las necesidades de seguridad nacional y los compromisos y las obligaciones que hemos adquirido con nuestros aliados. UN وقال إنني ملتزم بالتخفيض وبوجود رادع يعول عليه بأقل عدد ممكن من الأسلحة النووية بما يتسق مع احتياجات أمننا الوطني وتعهداتنا والتزاماتنا تجاه حلفائنا.
    De acuerdo con la reestructuración del componente de apoyo a la Misión, se proponen los siguientes cambios, de conformidad con las necesidades de los Servicios: UN ١٩٩ - وتمشياً مع إعادة هيكلة عنصر دعم البعثة، يُقترح إجراء التغييرين التاليين حسب احتياجات الخدمات:
    28.3 Durante el bienio 1998-1999, la Oficina establecerá prioridades para su labor de conformidad con las necesidades de los departamentos sustantivos y de la Organización en su totalidad. UN ٨٢-٣ وخلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، سيحدد المكتب اﻷولويات المتعلقة بعمله وفقا لاحتياجات اﻹدارات الفنية والمنظمة بكاملها.
    28.3 Durante el bienio 1998-1999, la Oficina establecerá prioridades para su labor de conformidad con las necesidades de los departamentos sustantivos y de la Organización en su totalidad. UN ٢٨-٣ وخلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، سيحدد المكتب اﻷولويات المتعلقة بعمله وفقا لاحتياجات اﻹدارات الفنية والمنظمة بكاملها.
    Las actividades en el plano de la empresa tienen como objetivo asegurar la prestación a las empresas de servicios de asesoría adecuados de conformidad con las necesidades de los empresarios. UN 60 - وعلى مستوى المشروع، يتمثل الهدف في كفالة توفير الخدمات الاستشارية التجارية الكافية وفقا لاحتياجات أصحاب المشاريع.
    También pide al OOPS que revise sus futuros programas de emergencia y prioridades de conformidad con las necesidades de los refugiados y los niveles previstos de financiación. UN كما دعا الفريق الأونروا إلى استعراض البرامج والأولويات المتعلقة بحالات الطوارئ في المستقبل، وفقا لاحتياجات اللاجئين ومستويات التمويل المتوقعة.
    En la actualidad todos los préstamos rotatorios se incluyen en un fondo de capital en cada esfera, que se utiliza de conformidad con las necesidades de extensión de cada producto. UN فجميع القروض المتجددة الآن تدخل في صندوق رأسمالي واحد في كل ميدان، يستعمل وفقا لاحتياجات المعونة بالنسبة لكل من المنتجات.
    Respecto del artículo 15 de la Convención, dice que compete al Gobierno y a sus órganos, así como a las autoridades y comisiones establecidas por ley, velar por que la legislación se modifique de conformidad con las necesidades de la sociedad. UN وانتقلت إلى المادة 15 من الاتفاقية، فقالت إن وظيفة الحكومة ووكالاتها، فضلا عن السلطات واللجان التي أقيمت بمقتضى النظام الأساسي، هي كفالة تعديل التشريع وفقا لاحتياجات المجتمع.
    A este respecto, la mejor forma de asegurar la eficacia del programa de cooperación técnica es que el programa y las estrategias se formulen en estricta conformidad con las necesidades de los países en desarrollo. UN وفي هذا الصدد، الطريقة المثلى التي يمكن بها ضمان برنامج التعاون التقني تكون عن طرق صياغة البرنامج والاستراتيجيات بشكل دقيق وفقا لاحتياجات البلدان النامية.
    A este respecto, la mejor forma de asegurar la eficacia del programa de cooperación técnica es que el programa y las estrategias se formulen en estricta conformidad con las necesidades de los países en desarrollo. UN وفي هذا الصدد، الطريقة المثلى التي يمكن بها ضمان برنامج التعاون التقني تكون عن طرق صياغة البرنامج والاستراتيجيات بشكل دقيق وفقا لاحتياجات البلدان النامية.
    Para el ejercicio económico 2005/2006 las obligaciones se consignaron en una fecha anterior del año, de conformidad con las necesidades de la Misión. UN أما بالنسبة للفترة 2005/2006، فقد توفرت الالتزامات في وقت سابق من السنة وفقا لاحتياجات البعثة.
    Como ONG, tenemos que insertar la mayoría de nuestros proyectos en esos ritos y presentar una nueva lectura de los ritos de conformidad con las necesidades de la sociedad actual. UN وكمنظمة غير حكومية، علينا أن نبني معظم مشاريعنا على هذه الشعائر وتقديم قراءة جديدة للشعائر وفقا لاحتياجات المجتمع المعاصر.
    Las medidas y los programas que adoptamos con miras a modificar las variables demográficas —tales como la dimensión, el crecimiento, la distribución y la calidad de la población— de conformidad con las necesidades de las sociedades son componentes esenciales de las políticas de población. UN إن التدابير والبرامج التي نتوخاها بهدف التأثير في المتغيرات السكانية وتغييرها - مثل حجم السكان ونموهم وتوزيعهم ونوعيتهم - وفقا لاحتياجات المجتمعات تشكل عناصر أساسية في السياسات السكانية.
    Las tropas se desplegarán de conformidad con las necesidades de la operación que determinen el Mando de las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas y la ONURC. UN وسيتم وزع القوات وفقا لاحتياجات العمليات التي يقررها مقر قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وعملية " أنكرو " .
    Utilizar en mayor medida a personal de contratación nacional, según proceda, de conformidad con las necesidades de la misión y su mandato (párr. 3). UN الاستفادة بشكل أفضل من الموظفين الوطنيين، حسب الاقتضاء وبشكل يتسق مع احتياجات البعثة وولايتها (الفقرة 3).
    La secretaría cuenta con suficiente espacio de oficina para desempeñar sus funciones y para el personal aprobado; se compra o alquila equipo de oficina, con inclusión de programas y equipos de computadoras, así como las licencias requeridas, de conformidad con las necesidades de la secretaría y los requisitos normales de las Naciones Unidas, y ese equipo y programas funcionan correctamente en todo momento. UN وفرت الأمانة مباني مكاتب كافية لموظفيها ووظائفها المعتمدة. يجري شراء أو تأجير المعدات المكتبية بما في ذلك برامج الحاسب الآلي وأجهزته وذلك حسب احتياجات الأمانة والمتطلبات المعيارية للأمم المتحدة والمحافظة عليها في حالة تشغيل طوال الوقت.
    40. La enfermería, como otras profesiones, sigue transformándose con la incorporación de nuevos conocimientos y tecnologías y de conformidad con las necesidades de los consumidores, es decir, de los pacientes. UN 40- والتمريض، شأنه شأن المهن الأخرى، ما انفك يتغير من جراء إضافة معارف وتكنولوجيا جديدة، وهذا التغيير يتمشى مع احتياجات المستهلكين، وبعبارة أخرى، المرضى.
    La guía asegurará el desarrollo adecuado de los planes, su ejecución y su revisión de conformidad con las necesidades de las instituciones de policía locales y, en definitiva, garantizará el desarrollo de una institución de policía local sostenible junto con las actividades de capacitación y de supervisión de mentores de la policía civil. UN وسيكفل الدليل وضع الخطط وتنفيذها وتنقيحها بشكل صحيح يتفق واحتياجات مؤسسة الشرطة المحلية ويكفل في نهاية المطاف إنشاء مؤسسة شرطة محلية مستدامة بموازاة أنشطة تدريب الشرطة المدنية وتوجيهها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more