"conformidad con las normas de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفقا لمعايير الأمم
        
    • وفقاً لمعايير الأمم
        
    • وفقاً لقواعد الأمم
        
    • وفقا لأنظمة الأمم
        
    • حسب قواعد اﻷمم
        
    • حسب معايير الأمم
        
    • مع معايير الأمم
        
    El edificio, que en la actualidad se encuentra vacío, tendrá que ser reacondicionado para adaptarlo a las necesidades de la Misión, de conformidad con las normas de las Naciones Unidas. UN وتدعو الحاجة إلى ترميم البناية، الخالية حاليا، لكي تناسب احتياجات البعثة، وفقا لمعايير الأمم المتحدة.
    :: Se proporcionan locales de oficinas a 120 funcionarios financiados con cargo a la cuenta de apoyo y contratistas de conformidad con las normas de las Naciones Unidas UN :: توفير أماكن مخصصة لمكاتب 120 من موظفي حساب الدعم والمتعاقدين وفقا لمعايير الأمم المتحدة
    Se proporcionan locales de oficinas a 120 funcionarios financiados con cargo a la cuenta de apoyo y contratistas de conformidad con las normas de las Naciones Unidas UN توفير أماكن جديدة مخصصة لمكاتب 120 من موظفي حساب الدعم والمتعاقدين وفقا لمعايير الأمم المتحدة
    Además, las actividades para los reclusos habían sido propuestas de conformidad con las normas de las Naciones Unidas, y se les prestaba atención médica. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقترحت أنشطة للسجناء وفقاً لمعايير الأمم المتحدة، وتقدم الرعاية الطبية لهم.
    El Consejo también pidió que se estableciera una junta de síndicos de conformidad con las normas de las Naciones Unidas. UN وطلب المجلس أيضاً إنشاء مجلس أمناء وفقاً لقواعد الأمم المتحدة.
    Se levantaron 20 campamentos e instalaciones con servicios de saneamiento, de conformidad con las normas de las Naciones Unidas. UN استُكمل 20 معسكرا ومرفقا بما في ذلك مرافق الصرف الصحي وفقا لمعايير الأمم المتحدة.
    El programa desempeñó una función crucial, pues facilitó la entrega de bienes humanitarios, el libre tránsito del personal del Organismo a través de los puestos de control y, en términos más generales, la mejora de la adecuada aplicación de los programas del Organismo de conformidad con las normas de las Naciones Unidas. UN وقد أدى هذا البرنامج دورا حيويا في تيسير إيصال السلع الإنسانية ومرور موظفي الوكالة الآمن في نقاط التفتيش، وتعزيز التنفيذ السليم عموما لبرامج الوكالة وفقا لمعايير الأمم المتحدة.
    El programa desempeñó una función crucial, pues facilitó la entrega de suministros de asistencia humanitaria, el libre tránsito del personal del Organismo a través de los puestos de control y, en términos más generales, mejoró la ejecución adecuada de los programas del Organismo de conformidad con las normas de las Naciones Unidas. UN وقد أدى هذا البرنامج دورا حيويا في تيسير إيصال السلع الإنسانية، ومرور موظفي الوكالة مرورا آمنا في نقاط التفتيش، كما أدى بوجه أعم إلى تعزيز التنفيذ السليم لبرامج الوكالة وفقا لمعايير الأمم المتحدة.
    :: La Oficina de Gestión de Recursos Humanos ha publicado una solicitud de propuestas para contratar a un consultor externo a fin de realizar un análisis comercial de la necesidad de automatizar la gestión de los recursos humanos de conformidad con las normas de las Naciones Unidas en materia de tecnología de la información y las comunicaciones UN :: أصدر مكتب إدارة الموارد البشرية طلب لتوظيف مستشار خارجي لإجراء تحليل للعمل عن الحاجة إلى عملية التشغيل الآلي في إدارة الموارد البشرية وفقا لمعايير الأمم المتحدة بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Las instalaciones para alojar al personal civil de la AMISOM en Mogadiscio se construyeron de conformidad con las normas de las Naciones Unidas para fuerzas militares. UN 69 - وقد بنيت المرافق المعدة لاستيعاب موظفي البعثة المدنيين في مقديشو وفقا لمعايير الأمم المتحدة للقوات العسكرية.
    El componente de apoyo se centrará en prestar servicios de conformidad con las normas de las Naciones Unidas y de manera oportuna y eficaz en función del costo para ayudar a la Misión, el equipo de las Naciones Unidas en el país y los agentes nacionales a cumplir las tareas que se les han encomendado. UN وسيركز عنصر الدعم على تقديم الخدمات وفقا لمعايير الأمم المتحدة وفي أوانها مع توخي فعالية التكلفة من أجل مساعدة البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري والجهات الفاعلة الوطنية على تنفيذ المهام الموكلة لها.
    :: Dotación de locales de oficina y prestación de servicios de apoyo conexos de conformidad con las normas de las Naciones Unidas para el personal y los contratistas nuevos financiados con cargo a la cuenta de apoyo en la Sede UN :: توفير الأماكن المخصصة للمكاتب وخدمات الدعم ذات الصلة وفقا لمعايير الأمم المتحدة المتعلقة بالموظفين والمتعاقدين الجدد الممولة وظائفهم من حساب الدعم في المقر
    :: Dotación de locales de oficina y prestación de servicios de apoyo conexos de conformidad con las normas de las Naciones Unidas para el personal y los contratistas financiados con cargo a la cuenta de apoyo en la Sede UN :: توفير الأماكن المخصصة للمكاتب وخدمات الدعم ذات الصلة وفقا لمعايير الأمم المتحدة لجميع الموظفين والمتعاقدين الممولة وظائفهم من حساب الدعم في المقر
    Dotación de locales de oficina y prestación de servicios de apoyo conexos de conformidad con las normas de las Naciones Unidas para el personal y los contratistas nuevos financiados con cargo a la cuenta de apoyo en la Sede UN توفير الأماكن المخصصة للمكاتب وخدمات الدعم ذات الصلة وفقا لمعايير الأمم المتحدة للموظفين والمتعاقدين الجدد الممولة وظائفهم من حساب الدعم في المقر
    Mi Representante Especial sigue tratando activamente esta cuestión con el Gobierno, a fin de establecer un marco jurídico adecuado para la Misión, de conformidad con las normas de las Naciones Unidas. UN ويواصل ممثلي الخاص بنشاط متابعة هذه المسألة مع الحكومة، من أجل إنشاء نظام قانوني مناسب للبعثة، وفقا لمعايير الأمم المتحدة.
    105. La Alta Comisionada recomienda también a Timor Oriental que no desaproveche la oportunidad de consolidar constitucionalmente una institución nacional independiente, sólida y efectiva, establecida de conformidad con las normas de las Naciones Unidas, para promover y proteger los derechos humanos. UN 105- وتوصي المفوضة السامية أيضاً بألاّ تفوّت تيمور الشرقية فرصة ترسيخ مؤسسة وطنية مستقلة وقوية وفعالة منشأة وفقاً لمعايير الأمم المتحدة ترسيخاً دستورياً بغية تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    51. Si un país que aporta contingentes/efectivos policiales ofrece servicios médicos de conformidad con las normas de las Naciones Unidas que incluyen servicios de más de un nivel, esos niveles se acumularán en la forma correspondiente. UN 51 - إذا قام أحد البلدان المساهِمة بالقوات/بالشرطة بتوفير خدمات طبية وفقاً لمعايير الأمم المتحدة التي تشمل توفير الخدمات على أكثر من مستوى واحد، ينبغي إدماج هذه المستويات معاً تبعاً لذلك().
    Si un país que aporta contingentes/efectivos policiales ofrece servicios médicos de conformidad con las normas de las Naciones Unidas que incluyen servicios de más de un nivel, esos niveles se acumularán en consecuencia. UN 51 - إذا قام أحد البلدان المساهِمة بالقوات/بالشرطة بتوفير خدمات طبية وفقاً لمعايير الأمم المتحدة التي تشمل توفير الخدمات على أكثر من مستوى واحد، ينبغي إدماج هذه المستويات معاً تبعاً لذلك.
    La planificación de documentos se llevará a cabo de conformidad con las normas de las Naciones Unidas y los plazos conexos. UN وسيُخطط للوثائق وفقاً لقواعد الأمم المتحدة والمهل الزمنية المحددة في هذا الصدد.
    Posteriormente, todas las unidades se donaron al Servicio de Policía de Kosovo, de conformidad con las normas de las Naciones Unidas UN ومنحت لاحقا جميع الوحدات إلى دائرة شرطة كوسوفو وفقا لأنظمة الأمم المتحدة
    1. Pide al Secretario Ejecutivo de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental que tenga en cuenta las directrices que figuran en el informe del Comité Técnico sobre los trabajos de su décimo período de sesiones, celebrado en Beirut los días 5 y 6 de mayo de 1997, y que las incluya en el plan de mediano plazo revisado de conformidad con las normas de las Naciones Unidas que corresponden al caso; UN ١ - يطلب إلى اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا أن يراعي المبادئ التوجيهية الواردة في تقرير اللجنة الفنية عن أعمال دورتها العاشرة التي عقدت في بيروت في يومي ٥ و ٦ أيار/ مايو ٧٩٩١، وأن يدرجها في الخطة المتوسطة اﻷجل المنقحة، وذلك حسب قواعد اﻷمم المتحدة المتبعة بهذا الشأن؛
    Se supone que todos los anteriores batallones de la AMIS habrán sido reestructurados de conformidad con las normas de las Naciones Unidas, incluso respecto de su dotación y del cumplimiento de lo estipulado en relación con el equipo pesado de propiedad de los contingentes y su autonomía logística. UN ومن المفترض أن جميع الكتائب التي كانت تابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي سابقا ستُعاد هيكلتها حسب معايير الأمم المتحدة، بما في ذلك من حيث القوام والامتثال لأحكام المعدات الرئيسية المملوكة للوحدات وأحكام الاكتفاء الذاتي.
    Los efectivos deberían desplegarse con capacidad de autonomía logística, de conformidad con las normas de las Naciones Unidas. UN ويتوقع أن تُنشر القوات وهي مزودة بقدرة على البقاء الذاتي تتفق مع معايير الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more