"conformidad con los acuerdos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفقا ﻻتفاقات
        
    • وفقا لاتفاق
        
    • وفقاً لترتيبات
        
    • وفقاً لاتفاقات
        
    • بموجب اتفاقات
        
    • وفقا لترتيبات
        
    • بموجب ترتيبات
        
    • بموجب اتفاقي ليناس
        
    • عملا باتفاقات
        
    • طبقا ﻻتفاقات
        
    • عملا باتفاقي
        
    • الممولة من اتفاقات
        
    Establecimiento de las Fuerzas Armadas Nacionales de Côte d ' Ivoire (FANCI) reestructuradas y reformadas de conformidad con los Acuerdos de Linas-Marcoussis y Accra III UN إنشاء القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار بعد إعادة تشكيلها وإصلاحها وفقا لاتفاق ليناس ماركوسي واتفاق أكرا الثالث
    8. De conformidad con los Acuerdos de cooperación pertinentes, se facilitaron a los miembros del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial los informes de la Comisión de Expertos en la Aplicación de Convenios y Recomendaciones de la OIT que se habían presentado a la Conferencia Internacional del Trabajo. UN 8- وعُرضت على أعضاء لجنة القضاء على التمييز العنصري تقارير لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية بشأن تطبيق الاتفاقيات والتوصيات، وذلك وفقاً لترتيبات التعاون بين اللجنتين.
    Los Estados partes que todavía no lo hayan hecho deben cumplir las condiciones de transparencia, de conformidad con los Acuerdos de salvaguardias concertados con el OIEA, incluida la firma de los protocolos adicionales. UN وأضافت أن الدول الأطراف التي لم تَفِ بعدُ بشروط الشفافية وفقاً لاتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك توقيع البروتوكولات الإضافية، يجب أن تفعل ذلك.
    Uno de sus torturadores ingresó en la nueva fuerza de policía que se creó de conformidad con los Acuerdos de Paz. UN كما علمت بأن أحد الذين قاموا بتعذيبها قد عُيّن في قوة الشرطة الجديدة التي شُكِلت بموجب اتفاقات السلام.
    Esta plaza podría integrarse, con el acuerdo del Gobierno de Malí, en la Dirección Nacional de Administración Penitenciaria o compartir las instalaciones del PNUD, de conformidad con los Acuerdos de ubicación conjunta previstos por la Sección de Justicia e Instituciones Penitenciarias. UN ويمكن إيواء مكتب هذا المنصب، بناء على موافقة حكومة مالي، في المديرية الوطنية لإدارة السجون أو في مكان عمل مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وفقا لترتيبات تقاسم أماكن العمل التي يرتئيها قسم العدالة والسجون.
    Establecimiento de las Fuerzas Armadas Nacionales de Côte d ' Ivoire (FANCI) reestructuradas y reformadas de conformidad con los Acuerdos de Linas-Marcoussis, Accra III y Pretoria UN إعادة تشكيل القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار وإصلاحها وفقا لاتفاق ليناس ماركوسي واتفاق أكرا الثالث واتفاق بريتوريا
    10. Se facilitaron a los miembros del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial los informes de la Comisión de Expertos en la Aplicación de Convenios y Recomendaciones de la OIT, presentados a la Conferencia Internacional del Trabajo, de conformidad con los Acuerdos de cooperación entre la Comisión y el Comité. UN 10- وعُرضت التقارير المقدمة إلى مؤتمر العمل الدولي من لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات، والتابعة لمنظمة العمل الدولية، على أعضاء لجنة القضاء على التمييز العنصري وفقاً لترتيبات التعاون بين اللجنتين.
    Por último, Israel debe ceder el control de la Zona C a la Autoridad Nacional Palestina, de conformidad con los Acuerdos de Oslo. UN وينبغي لإسرائيل، في نهاية المطاف، أن تتنازل عن سيطرتها على المنطقة جيم إلى السلطة الوطنية الفلسطينية وفقاً لاتفاقات أوسلو.
    De conformidad con los Acuerdos de paz interinos firmados por los palestinos, Israel se comprometió a liberar a todas las prisioneras palestinas. UN وقد تعهدت اسرئيل بموجب اتفاقات السلام المرحلية التي أبرمتها مع الفلسطينيين، بإطلاق سراح جميع السجينات الفلسطينيات.
    Se facilitaron a los miembros del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial los informes de la Comisión de Expertos en la Aplicación de Convenios y Recomendaciones de la OIT, presentados a la Conferencia Internacional del Trabajo, de conformidad con los Acuerdos de cooperación entre la Comisión y el Comité. UN ١٠ - وعُرضت التقارير المقدمة إلى مؤتمر العمل الدولي من لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات، والتابعة لمنظمة العمل الدولية، على أعضاء لجنة القضاء على التمييز العنصري وفقا لترتيبات التعاون بين اللجنتين.
    Los créditos a la exportación otorgados de conformidad con los Acuerdos de la OCDE no constituyen subvenciones prohibidas. UN فائتمانات التصدير الممنوحة بموجب ترتيبات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لا تعتبر إعانات تصدير محظورة.
    Los miembros del Consejo hacen un llamamiento a todas las partes del conflicto de Côte d ' Ivoire para que cumplan sus obligaciones y respeten los compromisos contraídos de conformidad con los Acuerdos de Linas-Marcoussis y Accra. UN ووجه أعضاء المجلس نداء إلى الأطراف الإيفوارية لكي تتحمل مسؤولياتها وتحترم التزاماتها بموجب اتفاقي ليناس - ماركوسيس وأكرا.
    El fortalecimiento del Organismo de Inteligencia del Estado, establecido bajo la autoridad directa del Presidente de conformidad con los Acuerdos de paz, podría contribuir a que esta importante función del Gobierno permanezca subordinada al poder civil. UN فمن شأن تعزيز وكالة المخابرات الحكومية التي أنشأت تخضع للسلطة المباشرة لرئيس الجمهورية عملا باتفاقات السلم، أن يساعد على كفالة إبقاء هذه الوظيفة الحكومية الهامة في إطار الحكم المدني.
    Recordó que el despliegue de la Misión Africana en Burundi había sido autorizado por el Órgano Central el 2 de abril de 2003, a la espera del despliegue de una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, de conformidad con los Acuerdos de cesación del fuego firmados en octubre y diciembre de 2002, respectivamente. UN وذكر بأن نشر البعثة الأفريقية تم بإذن أصدره المجلس المركزي في 2 نيسان/أبريل 2003 وذلك ريثما يجري نشر قوة حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة عملا باتفاقي وقف إطلاق النار الموقعين في تشرين الأول/أكتوبر وكانون الأول/ديسمبر 2002.
    b) Actividades con cargo a otros recursos: actividades financiadas con cargo a recursos distintos de los recursos ordinarios que fueron recibidos para propósitos programáticos determinados, participación en los gastos, contribuciones de contraparte en efectivo de los gobiernos, fondos fiduciarios establecidos por el Administrador y actividades realizadas de conformidad con los Acuerdos de servicios de gestión; UN (ب) الأنشطة الممولة من موارد أخرى: الأنشطة الممولة من موارد أخرى بخلاف الموارد العادية، ترد لهدف برنامجي محدد (تقاسم التكاليف، والمساهمات النقدية الحكومية المناظرة، والصناديق الاستئمانية التي أنشأها مدير البرنامج، والأنشطة الممولة من اتفاقات خدمات الإدارة)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more