"conformidad con los criterios" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفقا للمعايير
        
    • وفقاً للمعايير
        
    • وفقا لمعايير
        
    • وفقاً لمعايير
        
    • طبقا للمعايير
        
    • طبقاً للمعايير
        
    • وفق المعايير
        
    • وفقا للمعيار
        
    • حسب المعايير
        
    • يتفق والمعايير
        
    • بمقتضى معايير
        
    • حسب معايير
        
    • حسب معيار الاختبار
        
    • يتماشى مع معايير
        
    Pedimos que la Asamblea General elija a estos Estados de conformidad con los criterios y procedimientos que se determinen más adelante. UN وندعو لأن يتم انتخاب هذه الدول من قِبل أعضاء الجمعية العامة وفقا للمعايير والإجراءات التي يتم الاتفاق حولها.
    El CICR aún no ha recibido autorización para visitar las prisiones y centros de detención iraquíes de conformidad con los criterios habituales del Comité. UN ولم تحصل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بعد على اﻹذن بزيارة السجون ومراكز الاحتجاز العراقية وفقا للمعايير العادية للجنة.
    La desmovilización se realizará de conformidad con los criterios establecidos por la UNAVEM. UN وسيجري تسريح القوات وفقا للمعايير التي وضعتها بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا.
    Sin esa medida, la Secretaría solo podrá confirmar el nombre del órgano u organismo, y no su existencia de conformidad con los criterios. UN وفي غياب هذه الخطوة، لن تتمكن الأمانة من التحقق إلا من اسم الهيئة أو الوكالة، بدلاً من التحقق من وجودها وفقاً للمعايير.
    Sin esa medida, la Secretaría solo podrá confirmar el nombre del órgano u organismo, y no su existencia de conformidad con los criterios. UN وفي غياب هذه الخطوة، لن تتمكن الأمانة من التحقق إلا من اسم الهيئة أو الوكالة، بدلاً من التحقق من وجودها وفقاً للمعايير.
    Sin embargo, solamente 200 de ellos fueron clasificados como ex combatientes de conformidad con los criterios del Gobierno. UN ولكنها لم تصنف سوى ٠٠٢ من هذه العناصر كمقاتلين سابقين وفقا للمعايير التي وضعتها.
    La Presidencia, de conformidad con los criterios establecidos en las Reglas de Procedimiento y Prueba, determinará cuáles son las decisiones que resuelven cuestiones fundamentales a los efectos del presente párrafo. UN وتحدد هيئة الرئاسة القرارات التي تعتبر، لأغراض هذه الفقرة، من نوع القرارات التي تحسم مسائل أساسية، وذلك وفقا للمعايير التي تقررها القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    La Presidencia, de conformidad con los criterios establecidos en las Reglas de Procedimiento y Prueba, determinará cuáles son las decisiones que resuelven cuestiones fundamentales a los efectos del presente párrafo. UN وتحدد هيئة الرئاسة القرارات التي تعتبر، ﻷغراض هذه الفقرة، من نوع القرارات التي تحسم مسائل أساسية، وذلك وفقا للمعايير التي تقررها القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات.
    Se estimó que una vez que el Consejo de Seguridad decidiera promulgar sanciones, éstas se impondrían de conformidad con los criterios establecidos y en un plazo temporario concreto. UN واعتبر أنه بمجرد أن يقرر مجلس الأمن فرض الجزاءات، ينبغي عندئذ فرضها وفقا للمعايير المرعية والإطار الزمني المحدد.
    Por otra parte, esta cuestión ha de decidirla el Comité, de conformidad con los criterios que ha establecido unilateralmente para eliminar a un Territorio de la lista. UN ومع ذلك، فللجنة أن تقرر تلك المسألة وفقا للمعايير التي وضعتها من جانب واحد للرفع من القائمة.
    Los documentos de identidad y pasaportes se emiten de conformidad con los criterios internacionales para impedir la falsificación de esos importantes documentos. UN كما يجري إصدار البطاقات الشخصية والجوازات وفقا للمعايير الدولية لمنع التزييف.
    Sin esa medida, la Secretaría solo podrá confirmar el nombre del órgano u organismo, y no su existencia de conformidad con los criterios. UN وفي غياب هذه الخطوة، لن تتمكن الأمانة من التحقق إلا من اسم الهيئة أو الوكالة، بدلاً من التحقق من وجودها وفقاً للمعايير.
    1.5.1. Número de desplazados internos protegidos y auxiliados por el ACNUR de conformidad con los criterios establecidos en la resolución A/RES/52/103. UN 1-5-1 عدد المشردين داخلياً الذين تقدم لهم المفوضية الحماية المساعدة، وفقاً للمعايير المحددة في الوثيقة A/RES/52/103.
    El examen se realizará de conformidad con los criterios que figuran en las orientaciones anexas a la decisión 3/CP.4. UN ويجب أن يجري الاستعراض وفقاً للمعايير الواردة في المبادئ التوجيهية المرفقة بالمقرر 3/م أ-4.
    En la misma decisión, la Conferencia de las Partes también pidió al Grupo de Trabajo de composición abierta que examinara las propuestas presentadas y que financiara los proyectos seleccionados de conformidad con los criterios que se anexaban a la decisión. UN وطلب مؤتمر الأطراف في المقرر ذاته كذلك من الفريق العامل مفتوح العضوية النظر في المقترحات المقدمة وذلك لاختيار المشاريع وفقاً للمعايير المحددة في تذييل هذا المقرر.
    En la misma decisión, la Conferencia de las Partes también pidió al Grupo de Trabajo de composición abierta que examinara las propuestas presentadas y que financiara los proyectos seleccionados de conformidad con los criterios que se anexaban a la decisión. UN وفي نفس المقرر، طلب مؤتمر الأطراف كذلك من الفريق العامل مفتوح العضوية النظر في المقترحات المقدمة واختيار ما هو مؤهل منها للتمويل وفقاً للمعايير المحددة في تذييل هذا المقرر.
    Las cantidades respecto de las que se recomendaba que se pagara una indemnización en concepto de pérdidas de ingresos futuros se calcularon de conformidad con los criterios de valoración descritos supra. UN وحسبت مبالغ التعويض الموصى بها عن الخسارة في الدخل المقبل وفقا لمعايير التقييم الموصوفة أعلاه.
    Esas reclamaciones fueron aprobadas y se ha recomendado que se otorguen indemnizaciones de conformidad con los criterios de valoración que se indican supra. UN وقد قبلت هذه المطالبات وأوصي بتعويض أصحابها وفقاً لمعايير التقييم المذكورة أعلاه.
    El Comité Directivo opinó que la determinación de la condición de los interesados en toda la región, incluido Hong Kong, se había realizado de conformidad con los criterios establecidos en materia de refugiados. UN وذكرت اللجنة التوجيهية أنه جرى تحديد المركز في جميع أرجاء المنطقة، بما في ذلك هونغ كونغ، طبقا للمعايير المقررة للاجئين.
    495. La distribución se efectúa con arreglo a la Metodología para asignar puntos a los candidatos para adquirir el derecho a un apartamento de alquiler, de conformidad con los criterios básicos. UN 495- ويقوم التوزيع على أساس منهجية النقاط المخصصة للمرشحين للحصول على الحق في استخدام شقة بموجب عقد استئجار، وذلك طبقاً للمعايير الأساسية التالية:
    Instó a Alemania a que adoptara las medidas necesarias, de conformidad con los criterios internacionales, para proteger la libertad de credo de las mujeres musulmanas. UN تعتمد التدابير الضرورية وفق المعايير الدولية لحماية ممارسة النساء المسلمات لحرية المعتقد.
    b) Tipos de cambio uniformes de conformidad con los criterios que figuran en el inciso b) del párrafo 3 de la resolución 46/221 B, de 20 de diciembre de 1991; UN )ب( أسعار صرف موحدة وفقا للمعيار الوارد في الفقرة ٣ )ب( من القرار ٤٦/٢٢١ باء المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١؛
    Al seleccionar los futuros temas, el Grupo de Planificación debe concentrarse en cuestiones de interés fundamental para las relaciones internacionales, de conformidad con los criterios que se resumen en el párrafo 553 del informe. UN وينبغي لفريق التخطيط أن يتوخى، لدى اختيار المواضيع المقبلة، التركيز على المسائل التي تمثل جوهر القانون الدولي حسب المعايير الموجزة في الفقرة ٥٥٣ من التقرير.
    Myanmar apoya plenamente todas las iniciativas que garanticen la aplicación de las normas de derechos humanos, de conformidad con los criterios que figuran en la Declaración y el Programa de Acción de Viena. UN وقال إن بورما تؤيد تأييدا كاملا جميع المبادرات التي تكفل تطبيق معايير حقوق اﻹنسان تطبيقا يتفق والمعايير المنصوص عليها في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Las unidades ucranianas trabajan de conformidad con los criterios y procedimientos de actuación de las Naciones Unidas y estamos dispuestos a proporcionar apoyo técnico y a compartir nuestra experiencia con las misiones de las Naciones Unidas en distintos países. UN وتعمل الوحدات الأوكرانية بمقتضى معايير الأمم المتحدة وإجراءاتها التشغيلية، ونحن على استعداد لتقديم الدعم التقني لبعثات الأمم المتحدة في شتى البلدان ولنشاطر تجربتنا معها.
    Una delegación destacó la importancia de establecer alianzas con las organizaciones no gubernamentales y el sector privado de conformidad con los criterios establecidos. UN وأكد أحد الوفود على أهمية تكوين شراكات مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص حسب معايير محددة.
    A este respecto, el Tribunal Supremo consideró que los elementos de prueba presentados contra el autor eran suficientes para contrarrestar la presunción de inocencia, de conformidad con los criterios establecidos por la jurisprudencia a fin de determinar la existencia de pruebas suficientes para el enjuiciamiento de determinados tipos de delitos, como la agresión sexual. UN وفي هذا الصدد، رأت المحكمة العليا أن عناصر الإثبات المقدمة ضد صاحب البلاغ تكفي لترجيح الكفة ضد افتراض براءته، حسب معيار الاختبار الذي أرسته أحكام القضاء للتأكد من وجود ما يكفي من الأدلة لأغراض الملاحقة في أنواع معينة من الجرائم من قبيل الاعتداءات الجنسية.
    Se asignan de manera central de conformidad con los criterios de elegibilidad y asignación del TRAC-1 aprobados por la Junta Ejecutiva. UN وهي موارد تُخصص مركزيا بما يتماشى مع معايير الأهلية والتخصيص المتعلقة بالفئة 1 التي وافق عليها المجلس التنفيذي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more