"conformidad con los objetivos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفقا للأهداف
        
    • وفقا لأهداف
        
    • وفقاً للأهداف
        
    • وفقاً لأهداف
        
    • تمشيا مع الهدف المتمثل
        
    • يتسق مع أهداف
        
    • يتماشى مع الأهداف
        
    • تتسق مع الأهداف
        
    • وفقا لمقاصد
        
    • يتمشى مع الأهداف
        
    • طبقاً لأهداف
        
    • اتساقا مع أهداف
        
    • تتفق مع الأهداف
        
    • يتفق والأهداف
        
    • يتماشى والأهداف
        
    Por consiguiente, el Gobierno se ha fijado como objetivo prioritario reducir en un 50% la pobreza para 2015, de conformidad con los objetivos de desarrollo del Milenio. UN والحكومة قد تعهدت، بالتالي، على سبيل الأولوية أن تخفف من حدة الفقر إلى النصف من الآن وحتى عام 2015، وفقا للأهداف الإنمائية للألفية.
    La articulación de esa asistencia técnica se realiza de conformidad con los objetivos de desarrollo del Milenio y en el marco de la estrategia institucional de la ONUDI. UN ويجري تصميم هذا التعاون التقني وفقا للأهداف الإنمائية للألفية وفي إطار استراتيجية اليونيدو المؤسسية.
    Por otro lado, se supone que quienes proveen financiación han de establecer condiciones que aseguren que los fondos se utilicen de conformidad con los objetivos de los programas que reciben apoyo. UN ومن ناحية أخرى، يتوقع من مقدمي التمويل أن يضعوا شروطا للتأكد من أن الأموال تستخدم وفقا لأهداف البرامج المشمولة بالدعم.
    Fortalecimiento de la capacidad para la gestión racional de productos químicos de conformidad con los objetivos de Desarrollo del Milenio UN تعزيز القدرات اللازمة للإدارة السليمة للمواد الكيميائية وفقاً للأهداف الإنمائية للألفية
    Se pidió a los países donantes que aumentaran el nivel de apoyo financiero total a los PMA, de conformidad con los objetivos de AOD contenidos en el Programa de Acción en favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio de 1990. UN وطُلب إلى البلدان المانحة أن تزيد مستوى الدعم المالي الإجمالي لأقل البلدان نمواً وفقاً لأهداف المساعدة الإنمائية الرسمية الواردة في برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نمواً.
    El Grupo de Trabajo recomendó que, de conformidad con los objetivos de limitar la documentación, el Comité Especial simplificara el informe que presenta a la Asamblea General. UN وقد أوصى الفريق العامل اللجنة الخاصة بتبسيط تقريرها الذي يقدم الى الجمعية العامة، وذلك تمشيا مع الهدف المتمثل في الحد من الوثائق.
    Considerando la prioridad que se atribuye a África en la Convención y la necesidad de que se adopten medidas urgentes durante el período que media entre la aprobación de la Convención y el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes, de conformidad con los objetivos de la Convención, UN وإذ تضع في اعتبارها اﻷولوية المعطاة لافريقيا في الاتفاقية والحاجة الى اتخاذ اجراءات عاجلة في الفترة ما بين اعتماد الاتفاقية والاجتماع اﻷول لمؤتمر اﻷطراف، بما يتسق مع أهداف الاتفاقية،
    A nivel mundial, Finlandia se ha comprometido con la erradicación de la pobreza, de conformidad con los objetivos de desarrollo del Milenio. UN فعلى الصعيد العالمي، التزمت فنلندا بالقضاء على الفقر وفقا للأهداف الإنمائية للألفية.
    Las políticas para una gestión apropiada de los activos intangibles pueden ayudar a solucionar dificultades económicas que sufren los beneficiarios regionales de acciones realizadas de conformidad con los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويمكن أن تساعد السياسات المتعلقة بالإدارة الجيدة للأصول غير المادية في تسوية المشاكل الاقتصادية التي تواجهها الجهات المستفيدة الإقليمية من الإجراءات التي تنفذ وفقا للأهداف الأهداف الإنمائية للألفية.
    Mejorar la productividad agrícola y la seguridad alimentaria sostenibles de conformidad con los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular el de reducir a la mitad para 2015 el porcentaje de personas que padecen hambre. UN تحسين الإنتاج الزراعي المستدام وتوفير الأمن الغذائي وفقا للأهداف الإنمائية للألفية، وبوجه خاص خفض نسبة الناس الذين يعانون الجوع إلى النصف بحلول عام 2015.
    Esta será la única solución a largo plazo que podrá ayudar al pueblo de Zimbabwe a luchar contra el hambre, la pobreza y la enfermedad, de conformidad con los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN فهذا وحده هو الأسلوب الناجع وطويل الأجل لمساعدة شعب زمبابوي على مكافحة الجوع والفقر والمرض، وفقا للأهداف الإنمائية للألفية.
    Se adoptarán, además, medidas encaminadas a recuperar los recursos ambientales afectados integrando principios de desarrollo sostenible a las políticas y programas de los países de conformidad con los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وفضلا عن ذلك، ستتخذ تدابير لعكس اتجاه فقدان الموارد البيئية وذلك بإدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية وفقا للأهداف الإنمائية للألفية.
    La finalidad del sistema es ayudar a los países en la observación de los logros en la aplicación de sus políticas de población formuladas de conformidad con los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CIPD). UN ويقصد بهذا النظام مساعدة البلدان في رصد المنجزات المتحققة في مجال تنفيذ سياساتها السكانية، التي وضعت وفقا لأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    De conformidad con los objetivos de Monterrey, la Unión Europea ha asumido el compromiso financiero de aumentar la ayuda oficial para el desarrollo hasta llegar a un 0,39% del producto bruto nacional en 2006. UN لقد قطع الاتحاد الأوروبي على نفسه التزاما ماليا، وفقا لأهداف مونتيري، بأن يزيد المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 0.39 في المائة من الناتج القومي الاجمالي بحلول عام 2006.
    Se instó a que se hiciera una aplicación más estricta del principio de precaución, lo cual significaría la prohibición de esos transportes de conformidad con los objetivos de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وأُهيب بالجهات المعنية أن تعزز تطبيق المبدأ الوقائي، مما يفضي إلى حظر هذه الشحنات وفقا لأهداف إعلان الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    ii) Procedimientos internacionales pertinentes, en el ámbito de las Naciones Unidas y de conformidad con su Carta, que puedan ser el resultado directo de actividades desarrolladas de conformidad con los objetivos de la Convención y en cumplimento de sus disposiciones. UN `2` أو إجراءات دولية ملائمة موضوعة في إطار الأمم المتحدة وبموجب الميثاق، يمكن أن تنبثق مباشرة من أنشطة يضطلع بها وفقاً للأهداف المنشودة من أحكام الاتفاقية أو تطبيقاً لتلك الأحكام.
    Con su aporte, la UNCTAD pretende alcanzar la meta fundamental de promover el desarrollo y el alivio de la pobreza de conformidad con los objetivos de desarrollo internacionales, en particular los que figuran en la Declaración del Milenio. UN ويتمثل الهدف الشامل لمساهمة الأونكتاد، في تعزيز التنمية والحد من الفقر وفقاً للأهداف الإنمائية الدولية، بما في ذلك تلك الواردة في إعلان الألفية.
    Se pidió a los países donantes que aumentaran el nivel de apoyo financiero total a los PMA, de conformidad con los objetivos de AOD contenidos en el Programa de Acción en favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio de 1990. UN وطُلب إلى البلدان المانحة أن تزيد مستوى الدعم المالي الإجمالي لأقل البلدان نمواً وفقاً لأهداف المساعدة الإنمائية الرسمية الواردة في برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نمواً.
    El Grupo de Trabajo recomendó que, de conformidad con los objetivos de limitar la documentación, el Comité Especial simplificara el informe que presenta a la Asamblea General. UN وقد أوصى الفريق العامل اللجنة الخاصة بتبسيط تقريرها الذي يقدم الى الجمعية العامة، وذلك تمشيا مع الهدف المتمثل في الحد من الوثائق.
    2. Invita a los países africanos afectados a que adopten medidas urgentes, en particular para elaborar programas de acción nacionales y subregionales o, donde ya existan programas de acción, por ejemplo, planes de acción nacionales sobre el medio ambiente, para revisarlos y mejorarlos, de ser necesario, y aplicarlos de conformidad con los objetivos de la Convención; UN ٢ - تدعو البلدان الافريقية المتأثرة الى اتخاذ خطوات عاجلة، وبخاصة، الى إعداد برامج عمل وطنية، ودون اقليمية أو الى القيام حيثما توجد برامج عمل، مثل خطط العمل البيئية الوطنية، باستعراضها وتحسينها، وحيثما يكون ضروريا، بتنفيذها، بما يتسق مع أهداف الاتفاقية؛
    La erradicación de la pobreza y el desarrollo ecológicamente sostenible son los objetivos más importantes de la cooperación de Finlandia para el desarrollo, de conformidad con los objetivos de desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas. UN إن القضاء على الفقر والتنمية المستدامة بيئيا هما أهم هدفين للتعاون الإنمائي الفنلندي الذي يتماشى مع الأهداف الإنمائية للألفية التي وضعتها الأمم المتحدة.
    El Sr. Mercado (Filipinas) dice que, como el verdadero desarrollo está centrado en las personas, de conformidad con los objetivos de desarrollo del Milenio, su país seguirá aplicando políticas coherentes con los objetivos generales de desarrollo social recogidos en los principales documentos de las Naciones Unidas. UN 35 - السيد ميركادو (الفلبين): قال إنه لما كانت التنمية الحقة، وفقا للأهداف الإنمائية للألفية، متمركزة على البشر، فإن بلده سيستمرّ في اتباع سياسات تتسق مع الأهداف المهيمنة للتنمية الاجتماعية المجسدة في وثائق الأمم المتحدة الرئيسية.
    En el examen de la Oficina respecto de la finalidad, costo y resultados de los seminarios se llegó a la conclusión de que los seminarios seguían celebrándose de conformidad con los objetivos de la Carta y el espíritu de la Organización. UN ٨ - بين الفحص الذي قام به مكتب المراقبة الداخلية للغرض من الحلقات الدراسية وتكاليفها ونواتجها أن الحلقات الدراسية ما زالت تعقد وفقا لمقاصد الميثاق وروح المنظمة.
    Valoró los esfuerzos por aplicar el programa nacional de desactivación de minas y señaló las mejoras en la lucha contra la mortalidad maternoinfantil de conformidad con los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وأقرت بالجهود المبذولة في تنفيذ البرنامج الوطني لإزالة الألغام. وأشارت كولومبيا إلى التحسينات في القضاء على ظاهرة الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال بما يتمشى مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    23. Sólo un tribunal civil parece apto en esas circunstancias para tener en cuenta todos los imperativos de una buena administración de justicia, de conformidad con los objetivos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 23- والمحاكم المدنية هي وحدها القادرة على مراعاة جميع مقتضيات إقامة العدل على الوجه الأكمل في هذه الظروف، طبقاً لأهداف اتفاقية حقوق الطفل.
    7. De conformidad con los objetivos de la Convención y sus protocolos, nos esforzaremos por: UN " 7 - اتساقا مع أهداف الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، سوف نسعى إلى:
    La Estrategia Nacional contra el Sida se aplica en Hungría de conformidad con los objetivos de Desarrollo del Milenio y el Programa Nacional de Salud Pública. UN واستراتيجية مرض الإيدز الوطنية بهنغاريا تتفق مع الأهداف الإنمائية للألفية والبرنامج الوطني للصحة العامة. التدخين
    El paso siguiente sería incorporar las migraciones en los actuales marcos de desarrollo. Tal cosa estaría en conformidad con los objetivos de desarrollo del Milenio y podría convertirse en uno de los objetivos prioritarios del Diálogo de Alto Nivel. UN وأوضح أيضا أن الخطوة التالية هي تعميم الهجرة في أطر التنمية الحالية، قائلا إن ذلك يتفق والأهداف الإنمائية للألفية، كما أنه يمكن أن يصبح من بين أولويات الحوار الرفيع المستوى.
    Objetivo de 1a Organización: fortalecer la capacidad nacional y regional de lograr una reducción de la pobreza y un desarrollo social inclusivo, equitativo y sostenible de conformidad con los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio UN هدف المنظمة: تعزيز القدرة الوطنية والإقليمية على تحقيق الحدّ من الفقر والتنمية الاجتماعية المستدامة الشاملة المنصفة، بما يتماشى والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more