Estos hechos representan una controversia apropiada para que sea vista y resuelta por la Corte de conformidad con su Estatuto y Reglamento. | UN | وتشكل هذه الوقائع نزاعا يستحق أن تنظر المحكمة فيه وأن تتخذ قرارا بشأنه وفقا لنظامها الأساسي ولائحتها. |
Funciona de conformidad con su Estatuto, que es parte integrante de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وتؤدي المحكمة مهامها وفقا لنظامها الأساسي الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق الأمم المتحدة. |
Es decir, el mecanismo del Tribunal Especial estará en condiciones de funcionar de conformidad con su Estatuto. | UN | وبعبارة أخرى، سيكون جهاز المحكمة الخاصة قائما لتمكينها من أداء عملها وفقا لنظامها الأساسي. |
Manifestó su deseo de que se salvaguardara el mandato y la autonomía del Instituto, de conformidad con su Estatuto. | UN | وأعربت عن اهتمامها بالمحافظة على ولاية المعهد واستقلاليته، وفقا لنظامه اﻷساسي. |
Funciona de conformidad con su Estatuto, que es parte integrante de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وتؤدي المحكمة مهامها وفقا لنظامها الأساسي الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق الأمم المتحدة. |
Funciona de conformidad con su Estatuto, que es parte integrante de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وتؤدي المحكمة مهامها وفقا لنظامها الأساسي الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق الأمم المتحدة. |
Funciona de conformidad con su Estatuto, que es parte integrante de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وتؤدي مهامها وفقا لنظامها الأساسي الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق الأمم المتحدة. |
Funciona de conformidad con su Estatuto, que es parte integrante de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وهي تؤدي مهامها وفقا لنظامها الأساسي الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق الأمم المتحدة. |
La política de lucha contra la corrupción es coordinada por el Ministerio de Justicia, de conformidad con su Estatuto. | UN | وتتولى وزارة العدل تنسيق سياسة مكافحة الفساد وفقا لنظامها الأساسي. |
Funciona de conformidad con su Estatuto, que es parte integrante de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وتؤدي مهامها وفقا لنظامها الأساسي الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق الأمم المتحدة. |
ii) Proporcionará a las Naciones Unidas, con el consentimiento de la Corte y con sujeción a su Estatuto y Reglamento, cualquier información relativa a su labor que pida la Corte Internacional de Justicia de conformidad con su Estatuto. | UN | `2 ' يزود الأمم المتحدة، بموافقة المحكمة ومع مراعاة نظامها الأساسي وقواعدها، بأي معلومات تتصل بعمل المحكمة تطلبها محكمة العدل الدولية وفقا لنظامها الأساسي. |
ii) Proporcionará a las Naciones Unidas, con el consentimiento de la Corte y con sujeción a su Estatuto y Reglamento, cualquier información relativa a su labor que pida la Corte Internacional de Justicia de conformidad con su Estatuto. | UN | `2 ' يزود الأمم المتحدة، بموافقة المحكمة ومع مراعاة نظامها الأساسي وقواعدها، بأي معلومات تتصل بعمل المحكمة تطلبها محكمة العدل الدولية وفقا لنظامها الأساسي. |
ii) Proporcionará a las Naciones Unidas, con el consentimiento de la Corte y con sujeción a su Estatuto y Reglamento, cualquier información relativa a su labor que pida la Corte Internacional de Justicia de conformidad con su Estatuto; | UN | `2 ' يزود الأمم المتحدة، بموافقة المحكمة ومع مراعاة نظامها الأساسي وقواعدها، بأي معلومات تتصل بعمل المحكمة تطلبها محكمة العدل الدولية وفقا لنظامها الأساسي. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para aplaudir al Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), Sr. ElBaradei, por sus esfuerzos incansables por llevar adelante las actividades del Organismo de conformidad con su Estatuto. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإشادة بالمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، السيد البرادعي، لجهوده الدؤوبة من أجل إدارة أعمال الوكالة وفقا لنظامها الأساسي. |
En ese sentido, Finlandia recuerda la recomendación del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 de que los Estados que aún no lo hayan hecho consideren la posibilidad de reconocer la jurisdicción de la Corte, de conformidad con su Estatuto. | UN | وفي هذا الشأن، تشير فنلندا إلى التوصية الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة التي تنص على أنه ينبغي للدول التي لم تنظر بعد في قبول اختصاص المحكمة وفقا لنظامها الأساسي أن تفعل ذلك. |
En ese sentido, la Junta alentó al Instituto a crear un sistema de coordinación y cooperación para la labor de los centros de coordinación y a establecer los corresponsales que fueran necesarios en todas las regiones, de conformidad con su Estatuto. | UN | ولهذا الغرض، حث المجلس المعهد على وضع نظام للتنسيق والتعاون في تنفيذ أعمال مراكز التنسيق وتعيين مراسلين حيثما يتطلب اﻷمر ذلك، في جميع المناطق، وفقا لنظامه اﻷساسي. |
29.40 De conformidad con su Estatuto, los Inspectores, actuando en forma individual o en pequeños grupos, realizarán averiguaciones e investigaciones sobre el terreno, algunas de las cuales podrán llevarse a cabo sin notificación previa, en la forma y la ocasión que ellos mismos decidan. | UN | ٩٢-٠٤ وفقا للنظام اﻷساسي للوحدة، يقوم المفتشون، سواء أكانوا يعملون كل على حدة أو في مجموعات صغيرة، بإجــراء تحريات وتحقيقات على الطبيعة، يجوز أن يكــون بعضها دون إخطار مسبق، عندما يقررون ذلك وبالكيفية التي يرونها. |
De conformidad con su Estatuto, el ACNUR no tiene jurisdicción sobre las personas de las que existan razones fundadas para suponer que han cometido delitos. | UN | وفقاً للنظام الأساسي للمفوضية، لا يمتد اختصاص المكتب إلى الأشخاص الذين توجد أسباب خطيرة تحمل على الاعتقاد بأنهم ارتكبوا مخالفات جنائية. |
En este contexto, la Unión Europea recuerda la recomendación formulada en la Cumbre Mundial de 2005, en el sentido de que los Estados que aún no lo hayan hecho piensen en aceptar la jurisdicción de la Corte, de conformidad con su Estatuto. | UN | وفي ذلك السياق، يشير الاتحاد الأوروبي إلى توصية مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بأن تنظر الدول التي لم تفعل ذلك بعد في قبول ولاية المحكمة، وفقا للنظام الأساسي للمحكمة. |
Por consiguiente, reafirmamos la importancia de garantizar y aumentar la financiación para la cooperación internacional, que es uno de los pilares principales de la labor del Organismo, de conformidad con su Estatuto. | UN | وبالتالي، فإننا نجدد التأكيد على أهمية تأمين وتزايد التمويل المخصص لأنشطة التعاون الدولي اتساقا مع كون هذا النشاط أحد ركائز عمل الوكالة الرئيسية طبقا لنظامها الأساسي. |
. La Fiscal está totalmente facultada para investigar todos los actos que considere que pueden entrar dentro de la competencia del Tribunal de conformidad con su Estatuto. | UN | ويتمتع المدعي العام بسلطة تقديرية حرة للتحقيق في أية أفعال يرى أنها قد تكون داخلة في إطار الولاية القضائية للمحكمة الدولية بموجب نظامها اﻷساسي. |
También reafirmaron que el OIEA era el organismo encargado de verificar el cumplimiento de las obligaciones de los Estados en virtud del artículo III l) del Tratado, de conformidad con su Estatuto y su sistema de salvaguardias. | UN | كما أكدت تلك الدول من جديد أن الوكالة مسؤولة عن التحقق من تقيد الدول بالتزاماتها بموجب المادة الثالثة (أولا) من المعاهدة وفقا للنظام الأساسي للوكالة ونظام ضماناتها. |
Con este objetivo, los Estados que poseen armas nucleares deberán aceptar salvaguardias totales, que servirán para fortalecer el régimen general de verificación y pueden oficializarse en un acuerdo con el OIEA, de conformidad con su Estatuto y su sistema de salvaguardias. | UN | ولذا ينبغي للدول الحائزة لأسلحة نووية أن تقبل بالضمانات الكاملة، وهو ما من شأنه أن يعزز نظام التحقق العام، وربما أمكن إعطاؤه طابعا رسميا في اتفاق مع الوكالة طبقا للنظام الأساسي ونظام الضمانات. |