"conformidad con su mandato" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفقا لولايتها
        
    • وفقا لولايته
        
    • وفقاً لولايتها
        
    • وفقاً لولايته
        
    • وفقا للولاية المنوطة
        
    • إطار ولايته
        
    • وفقا لولاية
        
    • إطار ولايتها
        
    • وفقا لاختصاصاتها
        
    • وفقاً للولاية المسندة إليها
        
    • وفقاً للولاية المسندة إليه
        
    • بموجب ولايته
        
    • يتسق مع ولايتها
        
    • وفقاً لاختصاصاتها
        
    • بموجب ولايتها
        
    Cada organismo de las Naciones Unidas sería responsable de un módulo de evaluación de conformidad con su mandato. UN وتكون كل وكالة من وكالات الأمم المتحدة مسؤولة على حدة عن نموذج للتقييم وفقا لولايتها.
    De conformidad con su mandato, el Comité decidió proseguir observando atentamente cómo evolucionan los acontecimientos con respecto a la aplicación de la Declaración de Principios. UN وقررت اللجنة الاستمرار عن كثب في رصد التطورات المتعلقة بتنفيذ إعلان المبادئ وذلك وفقا لولايتها. ــ ــ ــ ــ ــ
    Esperamos que las Naciones Unidas sean capaces de responder con eficacia a esas cuestiones, de conformidad con su mandato. UN ونتوقع أن تكون اﻷمم المتحدة قادرة على الاستجابة بفاعلية لتلك القضايا وفقا لولايتها.
    En 2006, la Oficina seguirá trabajando de conformidad con su mandato y las actividades que ha emprendido. UN وخلال عام 2006، سيواصل المكتب عمله وفقا لولايته والأنشطة التي كان يضطلع بها.
    Se necesitaba más financiación para fines generales que permitiera a la Oficina mejorar la planificación y realización de actividades de conformidad con su mandato. UN وثمة حاجة إلى مزيد من التمويل العام الغرض كيما يتمكّن المكتب من تحسين تخطيط الأنشطة وتنفيذها وفقا لولايته.
    El informe se concentra luego en las diversas cuestiones sustantivas que la Comisión consideró que debería abordar en detalle de conformidad con su mandato. UN ثم يركز التقرير على مختلف القضايا الجوهرية التي رأت اللجنة أنه ينبغي تناولها بالتفصيل وفقاً لولايتها.
    Opinó que el Grupo de Trabajo debía conceder gran atención a esta cuestión cuando debatiera el problema de los obstáculos, de conformidad con su mandato. UN وقال إنه يرى أنه ينبغي للفريق العامل أن يعير هذا المفهوم الاهتمام عندما يناقش مسألة العقبات وفقاً لولايته.
    iv) la labor del OSE, de conformidad con su mandato y programa de trabajo o de cualquier solicitud específica al respecto; UN `٤` أعمال الهيئة الفرعية للتنفيذ، وفقا لولايتها وبرنامج عملها وأي طلبات محددة تتصل بهما
    La Comisión procedería a tratar de verificarlas, de conformidad con su mandato. UN وسوف تشرع اللجنة في السعي إلى التحقق من صحتها، وفقا لولايتها.
    El TNI y el POLRI dispararon sus armas primero, y las fuerzas de la INTERFET respondieron de conformidad con su mandato y sus normas para trabar combate. UN وقد جرى إطلاق النار من قبل قوات الجيش والشرطة اﻹندونيسية أولا، فردت القوة الدولية عليه وفقا لولايتها وقواعد الاشتباك.
    Los miembros del Consejo reafirmaron el apoyo que prestaban a las actividades del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, de conformidad con su mandato. UN وأعاد أعضاء المجلس تأكيد دعمهم للأنشطة التي تضطلع بها المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وفقا لولايتها.
    La Organización, desde su establecimiento, ha fortalecido constantemente su posición como importante actor en la comunidad internacional de desarrollo, de conformidad con su mandato. UN وقال إن المنظمة، منذ انشائها، تدعم بشكل مطرد وضعها كلاعب رئيسي في مجتمع التنمية الدولية، وفقا لولايتها.
    Los dirigentes reconocieron el creciente papel de la ONUCI en el fortalecimiento de la seguridad de conformidad con su mandato. UN 19 - واعترف الزعماء بالدور المتنامي لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في تعزيز الأمن وفقا لولايتها.
    Se necesitaba más financiación para fines generales que permitiera a la Oficina mejorar la planificación y realización de actividades de conformidad con su mandato. UN وثمة حاجة إلى مزيد من التمويل العام الغرض كيما يتمكّن المكتب من تحسين تخطيط الأنشطة وتنفيذها وفقا لولايته.
    El UNMOGIP mantuvo una presencia efectiva de las Naciones Unidas a ambos lados de la línea de control, de conformidad con su mandato. UN 222 - واصل فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين المحافظة على وجود فعال للأمم المتحدة على جانبي خط المراقبة وفقا لولايته.
    El FMI había coordinado su labor con la del Banco Mundial; seguiría vigilando las nuevas necesidades de asistencia técnica de las autoridades palestinas y trataría de prestar esa asistencia de conformidad con su mandato y en cooperación con otros donantes bilaterales e internacionales. UN وقد نسق صندوق النقد الدولي أعماله مع أعمال البنك الدولي؛ وسيظل يرصد ما يستجد من احتياجات السلطات الفلسطينية من المساعدة التقنية كما سيسعى الى توفير هذه المساعدة وفقا لولايته وبالتعاون مع الجهات المانحة الثنائية والدولية اﻷخرى.
    En el presente informe se examina la labor de asistencia al pueblo palestino realizada por la secretaría de la UNCTAD desde 1995, de conformidad con su mandato y programa de trabajo a este respecto. UN يستعرض هذا التقرير أعمال أمانة اﻷونكتاد في مساعدة الشعب الفلسطيني منذ عام ٥٩٩١، وذلك وفقاً لولايتها وبرنامج عملها في هذا المجال.
    Por su parte, esos órganos deberían evitar adoptar medidas que tengan por efecto limitar la libertad de la Subcomisión de tomar iniciativas de conformidad con su mandato o comprometer esa libertad. UN ويتعين على هذه الهيئات بدورها أن تتجنب اتخاذ تدابير تحد من حرية اللجنة الفرعية في القيام بمبادرات وفقاً لولايتها أو تعرض هذه الحرية للخطر.
    Además, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios aboga por una mayor preparación para agilizar la prestación de asistencia humanitaria en caso de emergencia mediante la cooperación regional, y contribuye a ese fin, de conformidad con su mandato. UN ويضطلع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أيضاً بأنشطة الدعوة إلى تأهب أقوى من أجل تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ بشكل أنسب توقيتاً عن طريق التعاون الإقليمي، ويساهم في تحقيق ذلك، وفقاً لولايته.
    3. Destaca la importancia que atribuye al pronto restablecimiento de la autoridad de la ONURC de conformidad con su mandato; UN ٣ - يشدد على الحاجة الى إعادة ترسيخ سلطة عملية " انكرو " في وقت مبكر، وفقا للولاية المنوطة بها؛
    El FNUAP procuraba encontrar nuevas formas de colaborar con las instituciones de Bretton Woods de conformidad con su mandato. UN وسينظر الصندوق في اتباع طرق جديدة للتعاون مع مؤسسات بريتون وودز في إطار ولايته.
    Sin embargo, de conformidad con su mandato, la Misión proporcionó apoyo logístico a las FARDC, incluidos servicios de transporte aéreo y sustento de los efectivos de las FARDC desplegados en la zona. UN بيد أنه وفقا لولاية البعثة، فإنها قدمت الدعم اللوجستي للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بما في ذلك النقل الجوي وإعاشة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في المنطقة.
    Es importante que cada órgano actúe en estricta conformidad con su mandato y se abstenga de exceder sus prerrogativas. UN وأكد أنه من المهم بالنسبة لكل هيئة أن تتصرف فقط في إطار ولايتها وأن تمتنع عن تجاوز صلاحياتها.
    El Comité solicitaba un presupuesto de 57.250 dólares de los EE.UU. para poder evaluar debidamente las propuestas de usos críticos de conformidad con su mandato. UN وقالت إن اللجنة تطلب ميزانية تبلغ 250 57 دولاراً من أجل التقييم الفعلي لتعيينات الاستخدامات الحرجة وفقا لاختصاصاتها.
    Pese a esas dificultades, la Representante Personal del Alto Comisionado ha tratado de evaluar de manera objetiva e imparcial la evolución de la situación de los derechos civiles y políticos en Cuba, de conformidad con su mandato. La Representante ha escuchado las UN ورغم هذه الصعوبات، سعت الممثلة الشخصية للمفوض السامي جاهدة إلى إجراء تقييم موضوعي ونزيه لتطور حالة الحقوق المدنية والسياسية في كوبا، وفقاً للولاية المسندة إليها.
    De estos diez días, cinco se asignarán a las reuniones del equipo especial de alto nivel establecido en el marco del Grupo de Trabajo; el Grupo de Trabajo se reunirá posteriormente por un período de cinco días laborables para examinar las conclusiones y recomendaciones del equipo especial y otras iniciativas de conformidad con su mandato. UN وسيجتمع الفريق العامل بعد ذلك، لمدة خمسة أيام عمل للنظر في استنتاجات فرقة العمل وتوصياتها وطرح مبادرات أخرى وفقاً للولاية المسندة إليه.
    El Relator Especial hizo cuanto pudo por realizar lo antes posible una visita al Iraq de conformidad con su mandato. UN وقد بذل المقرر الخاص قصارى جهده ليقوم في أقرب وقت ممكن بزيارة إلى العراق بموجب ولايته.
    A lo largo del período comprendido en el informe, la EUFOR ha seguido consolidando su posición como una fuerza militar creíble y robusta, llevando a cabo operaciones de conformidad con su mandato. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير واصلت البعثة تعزيز موقفها كقوة عسكرية جديرة بالثقة وقوية تؤدي عملياتها على نحو يتسق مع ولايتها.
    Al llegar a esta decisión, el Comité señaló que, de conformidad con su mandato, emprendería una revisión de las notificaciones que se habían señalado a su atención y no llevaría a cabo una evaluación científica amplia de las sustancias con la información recibida de todas las fuentes pertinentes, incluso de otras Partes. UN 93 - وأثناء توصل اللجنة إلى قرارها، أشارت إلى أنه وفقاً لاختصاصاتها سوف تجري استعراضاً للإخطارات المطروحة أمامها وأنها لن تجري تقييماً علمياً شاملاً للمواد بناء على المعلومات الواردة من جميع المصادر ذات الصلة بما فيها الأطراف الأخرى.
    Actuando de conformidad con su mandato de adoptar procedimientos de urgencia con el objeto de atender los problemas que exigen atención inmediata para prevenir violaciones graves de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, UN وإذ تتصرف بموجب ولايتها المتعلقة باتخاذ إجراءات عاجلة بهدف الاستجابة للمشاكل التي تتطلب اهتماما فوريا لمنع ارتكاب انتهاكات جسيمة للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more