"confundirse" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخلط بين
        
    • خلط
        
    • الخلط بينها
        
    • الخلط بينهما
        
    • يخلط بين
        
    • يختلط
        
    • خلطها
        
    • خلطه
        
    • تخلط
        
    • الخلط بينه
        
    • الاشتباه بأنها
        
    • يلتبس
        
    • يُخلط
        
    :: En relación con la extradición, la cláusula contra la discriminación no debería confundirse con un delito político; UN :: في ما يتعلق بتسليم المجرمين، يجب عدم الخلط بين بند مناهضة التمييز والجريمة السياسية؛
    En consecuencia, no debe confundirse la sostenibilidad con la constancia. UN ولا يجوز بالتالي الخلط بين الاستدامة والثبات.
    La prestación de asistencia para compensar la falta de seguridad personal no debe confundirse con la asistencia para la defensa. UN ولا ينبغي الخلط بين توفير المساعدة اﻷمنية لمعالجة النقص في اﻷمن الشخصي وبين تقديم المساعدة الدفاعية.
    Otra delegación observó que no debía confundirse el enfoque del desarrollo basado en los derechos con el derecho al desarrollo. UN ولاحظ وفد آخر أنه لا ينبغي خلط نهج التنمية القائم على الحقوق بالحق في التنمية.
    Un hecho ilícito o un delito a menudo va precedido de actos preparatorios que no deben confundirse con el propio hecho o delito. UN وكثيرا ما يكون الفعل غير المشروع أو الجناية مسبوقين بأعمال تمهيديــة لا ينبغي الخلط بينها وبين الفعل أو الجناية نفسها.
    Ese derecho tampoco debe confundirse con el derecho de cada palestino a poseer una nacionalidad y la ciudadanía palestinas. UN كما يجب عدم الخلط بين حق كل فلسطيني في الجنسية والمواطنة الفلسطينية.
    Por tanto, las cuestiones administrativas no pueden ni deben confundirse con cuestiones de política. UN فيجب إذن عدم الخلط بين المسائل اﻹدارية والمسائل السياسة.
    Además, el deber de un Estado de cumplir un principio consuetudinario general no debería confundirse con su aceptación a quedar vinculado por su formulación en el tratado. UN وعلاوة على ذلك، ذكر أنه ينبغي عدم الخلط بين واجب الدولة في الامتثال لمبدأ عرفي عام وقبولها التقيد به معبرا عنه في معاهدة.
    Por otra parte, la mundialización debe confundirse con el libre comercio. UN ولا ينبغي الخلط بين العولمة والتجارة الحرة.
    Este papel no debería confundirse con el del CCT, que es proporcionar a las Partes opiniones especializadas. UN ولا ينبغي الخلط بين هذا الدور والدور المنوط بلجنة العلم والتكنولوجيا التي يتعين عليها أن تزود الأطراف بآراء متخصصة.
    No deben confundirse los conceptos de resistencia y terrorismo. UN وهذا ما فعلناه، ولا يمكن أبدا الخلط بين مفهومي المقاومة والإرهاب.
    Recalcó también que la homosexualidad no debía confundirse con la pedofilia, que era un delito. UN وأكد أنه ينبغي عدم الخلط بين العلاقات الجنسية بين شخصين من نفس الجنس ونزعة الولع الجنسي بالأطفال التي تعتبر جريمة.
    El derecho al desarrollo no había de confundirse, pues, con los derechos humanos en el desarrollo. UN وبالتالي فإنه ينبغي عدم الخلط بين الحق في التنمية وبين حقوق الإنسان في مجال التنمية.
    El derecho al desarrollo no había de confundirse, pues, con los derechos humanos en el desarrollo. UN وبالتالي فإنه ينبغي عدم الخلط بين الحق في التنمية وبين حقوق الإنسان في مجال التنمية.
    En ese sentido, no debe confundirse con las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas celebradas en el decenio de 1990. UN وفي سياق هذا المعنى، لا ينبغي الخلط بين المنتدى وبين مؤتمرات الأمم المتحدة واجتماعات القمة الرئيسية المعقودة في التسعينات.
    Estos últimos no deben fusionarse ni confundirse, y tampoco dan lugar necesariamente a duplicaciones. UN ولا يجوز صهر أو خلط هذه الجوانب المختلفة ولا يلزم أن تؤدي إلى الازدواجية.
    Un hecho ilícito o un delito a menudo va precedido de actos preparatorios que no deben confundirse con el propio hecho o delito. UN كثيراً ما يكون الفعل غير المشروع أو الجناية مسبوقين بأعمال تمهيدية لا ينبغي الخلط بينها وبين الفعل أو الجناية نفسها.
    A mi modo de ver, se trata de dos cuestiones distintas que no deben confundirse, y mucho menos aún considerarse interrelacionadas. UN وأرى أن هذين اﻷمرين هما مسألتان متميزتان لا يجب الخلط بينهما ويجب حتى اعتبارهما بدرجة أقل تابعتين إحداهما لﻷخرى مباشرة.
    Sin embargo, en opinión de su delegación, en el informe contenido en el documento A/51/486 parecen confundirse las funciones de investigación y de evaluación de la Oficina. UN غير أنه يبدو لوفدها أن التقرير الوارد في الوثيقة A/51/486 يخلط بين مهام التحري والتقييم للمكتب.
    La elaboración y empleo de esos indicadores sobre la calidad del desarrollo social no debe confundirse con la elaboración de estadísticas que son esencialmente instrumentos para entender mejor las tendencias y problemas sociales. UN إن وضع واستعمال هذه المؤشرات التي توحي بنوعية التنمية الاجتماعية ينبغي ألا يختلط مع وضع اﻹحصاءات التي هي في اﻷساس أدوات من أجل فهم الاتجاهات والمشاكل الاجتماعية على نحو أفضل.
    No obstante, el concepto de restitución en especie no debe considerarse en un sentido demasiado amplio ni confundirse con la reparación en sentido general. UN غير أنه لا ينبغي المغالاة في الأخذ بفكرة الرد العيني، ولا خلطها بالجبر عموما.
    El principio de seguridad humana permite ampliar los medios de acción de que disponen las personas y las comunidades para superar la pobreza y otras penurias y habilitar a esos sectores de la población para que vivan con dignidad; el principio no debe confundirse con el concepto de intervención humanitaria. UN وقال إن النهج القائم على الأمن البشري يمكّن الأفراد والمجتمعات المحلية من التغلّب على الفقر وغيره من حالات المشقّة، ويتيح لهم العيش بكرامة، ومن ثم لا ينبغي خلطه بمفهوم التدخل الإنساني.
    Egipto condena el terrorismo en todas sus formas, pero Israel no debe confundir las cosas; el derecho a la resistencia es un derecho legítimo y no debe confundirse con el terrorismo. UN وأضاف أن مصر تندد بالإرهاب بكافة أشكاله، غير أن إسرائيل يجب ألا تخلط الأمور؛ فالحق في المقاومة حق مشروع لا تجوز معادلته خطأ بالإرهاب.
    El terrorismo no debe asociarse con ninguna religión, nacionalidad, cultura o etnia, ni debe confundirse con la religión. UN وذكر أنه يجب عدم الربط بين الإرهاب وأي دين أو قومية أو ثقافة أو جماعة إثنية كما ينبغي عدم الخلط بينه وبين الدين.
    El Grupo de Expertos constató que el Gobierno del Sudán seguía realizando vuelos militares ofensivos sobre Darfur, y que se seguían utilizando aviones blancos del Gobierno que podían confundirse con aviones de organizaciones internacionales como las Naciones Unidas. UN ولاحظ الفريق استمرار حكومة السودان بإجراء " تحليقات عسكرية هجومية " في أجواء دارفور، ومواصلة استخدام الحكومة لطائرات بيضاء اللون يحتمل الاشتباه بأنها من طائرات منظمة دولية مثل الأمم المتحدة.
    También, la promesa puede confundirse con la estipulación en favor de terceros, a lo que se refiere el artículo 36, párrafo 1, de la Convención de Viena de 1969. UN وقد يلتبس الوعد كذلك بالاشتراط لمصلحة الغير، الذي أشارت إليه الفقرة 1 من المادة 36 من اتفاقية فيينا لعام 1969.
    Los que fueron etíopes y han optado por abrazar la ciudadanía eritrea no deben confundirse con los etíopes de origen eritreo. UN وينبغي ألا يُخلط اﻹثيوبيون سابقا الذين اختاروا أن يصبحوا مواطنين إريتريين مع اﻹثيوبيين ذوي اﻷصل اﻹريتري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more