i) Ampliar su participación en programas de cooperación técnica, servicios de asesoramiento y de sensibilización acerca de los derechos humanos, en particular apoyando los esfuerzos del Gobierno de la República Democrática del Congo para fortalecer el sistema judicial; | UN | `1` تعزيز مشاركته في برامج التعاون التقني والخدمات الاستشارية والتوعية من أجل الدفاع عن حقوق الإنسان، بما في ذلك دعم الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل تعزيز نظامها القضائي؛ |
i) Ampliar su participación en programas de cooperación técnica, servicios de asesoramiento y de sensibilización acerca de los derechos humanos, en particular apoyando los esfuerzos del Gobierno de la República Democrática del Congo para fortalecer el sistema judicial; | UN | `1` تعزيز مشاركته في برامج التعاون التقني والخدمات الاستشارية والتوعية من أجل الدفاع عن حقوق الإنسان، بما في ذلك دعم الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل تعزيز نظامها القضائي؛ |
El reto que enfrentamos ahora consiste en prestar asistencia a la República Democrática del Congo para consolidar los progresos sustanciales que se han hecho hasta la fecha. | UN | والتحدي الذي يواجهنا الآن هو مساعدة جمهورية الكونغو الديمقراطية على الحفاظ على التقدم الكبير المحرز حتى الآن. |
La MONUC colabora con los Gobiernos de Alemania y la República Democrática del Congo para abordar el caso de Murwanashyaka. | UN | وتعكف البعثة حاليا مع حكومتي ألمانيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية على معالجة قضية مورواناشياكا. |
Centenares de combatientes maï-maï han salido de los bosques de la parte oriental de la República Democrática del Congo para integrarse en el ejército único. | UN | وقد خرج مئات من مقاتلي ماي ماي من الغابات في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية بهدف الاندماج في صفوف الجيش الموحد. |
Alentando los esfuerzos del Gobierno de la República Democrática del Congo para acabar con la impunidad por la comisión de delitos tipificados por el derecho internacional mediante el fortalecimiento de su sistema de justicia, | UN | وإذ يشجع الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لوضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم التي تُرتكب في حق القانون الدولي وذلك بتعزيز نظام العدالة فيها، |
Prestamos apoyo a un proyecto piloto en la República Democrática del Congo para proteger a testigos y funcionarios judiciales en causas delicadas y difíciles, y estamos ampliando ese tipo de apoyo a la protección de testigos. | UN | ودعمنا مشروعاً نموذجياً في جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل حماية الشهود والموظفين القضائيين في القضايا التي تتسم بالحساسية والتحديات، ولا نزال نعمل على توسيع ذلك النوع من دعم حماية الشهود. |
6. Fortalecer su supervisión sobre el Centro de Operaciones de la República Democrática del Congo para resolver con puntualidad los problemas operacionales que afectan a sus proyectos | UN | تعزيز مكتب خدمات المشاريع لدوره الرقابي على مركز عمليات الكونغو الديمقراطية من أجل التصدّي في الوقت المناسب، لتحديات التشغيل التي تؤثّر على مشاريعه |
Fortalecer su supervisión sobre el centro de operaciones de la República Democrática del Congo para resolver con puntualidad los problemas operacionales que afectan a sus proyectos. | UN | تعزيز دوره الرقابي على مركز العمليات في جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل التصدي في الوقت المناسب لتحديات التشغيل التي تؤثر على مشاريعه |
- La cooperación entre el Congo y la República Democrática del Congo para repatriar a los refugiados que huyeron de los combates; | UN | - التعاون بين الكونغو وجمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل عودة اللاجئين الذين فروا بسبب المعارك؛ |
Se hizo un llamamiento al Gobierno de la República Democrática del Congo para que cooperase con el proceso de facilitación y permitiese que todos los representantes congoleños participasen en el trabajo preparatorio. | UN | ووجه نداء إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل التعاون مع الميسر في العملية التي يضطلع بها والسماح لجميع الممثلين الكونغوليين بالمشاركة في الأعمال التحضيرية. |
Manifestaron que cooperarían con la República Democrática del Congo “para establecer conjuntamente medios de poner fin al contrabando”. | UN | وذكرت أنها ستعمل مع جمهورية الكونغو الديمقراطية ”على استحداث الوسائل التي تمكنهما من وضع حد لعمليات التهريب هذه“. |
vi) Continuación de los esfuerzos para conseguir el acuerdo del Gobierno de la República Democrática del Congo para que el Alto Comisionado pueda ejercer su mandato de protección internacional a favor de los refugiados de Rwanda y Burundi. | UN | `٦` متابعة الجهود لتأمين موافقة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على ممارسة المفوضة السامية لولايتها الدولية في الحماية لصالح اللاجئين الروانديين والبورونديين. |
Por desgracia, esta opción de la salida fácil se ha convertido en la tendencia prevaleciente y sólo puede servir de estímulo al Gobierno de la República Democrática del Congo para mantener el statu quo. | UN | لكن هذه الطريقة السهلة للخروج من المشكل باتت، للأسف، اتجاها وليس من شأنها إلا أن تشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على الحفاظ على الوضع كما هو عليه. |
Desde que el Ejército de Resistencia del Señor ingresó en la República Democrática del Congo, Uganda ha trabajado con el Gobierno de la República Democrática del Congo para encontrar una solución. | UN | فمنذ دخول جيش الرب للمقاومة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، ظلت أوغندا تعمل مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على إيجاد حل. |
Los participantes convinieron en el despliegue de una fuerza africana neutral en la República Democrática del Congo para garantizar la seguridad de las fronteras de Rwanda y Uganda y evaluar el tamaño y la fuerza de los grupos armados de la República Democrática del Congo con el objeto de desarmarlos, desbandarlos y reasentarlos. | UN | وقد وافق المشاركون على نشر قوات أفريقية محايدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تضمن أمن حدود كل من رواندا وأوغندا ولتقييم حجم وقوة الجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بهدف تجريدها من أسلحتها وتفكيكها وإعادة توطينها. |
Alentando los esfuerzos del Gobierno de la República Democrática del Congo para acabar con la impunidad por la comisión de delitos tipificados por el derecho internacional mediante el fortalecimiento de su sistema de justicia y la cooperación judicial internacional, | UN | وإذ يشجع الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لوضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم الخاضعة للقانون الدولي، بتدعيم نظامها القضائي والتعاون القضائي الدولي، |
:: La incapacidad de la República Democrática del Congo para fortalecer su autoridad en su territorio y controlar su espacio aéreo; | UN | :: عجز جمهورية الكونغو الديمقراطية عن تعزيز سلطتها على أرضها وعن السيطرة على مجالها الجوي؛ |
En ese sentido, reiteramos el llamamiento de la Unión a todas las partes en el conflicto de la República Democrática del Congo para que respeten dicha decisión. | UN | وفي ذلك الصدد، نكرر دعوة الاتحاد الأوروبي لجميع أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى احترام ذلك القرار. |
Pese a las reuniones entre Uganda y la República Democrática del Congo para fomentar la normalización de las relaciones bilaterales, incluido el intercambio de embajadores, no se han logrado avances en las relaciones con los otros dos países vecinos, a pesar de los esfuerzos relativos a los mecanismos de fomento de la confianza, en particular entre la República Democrática del Congo y Rwanda | UN | بغض النظر عن الاجتماعات بين أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية الرامية إلى تحسين علاقاتهما الثنائية وتطبيعها، بـما في ذلك تبادل السفراء، لم يحرز تقدم في العلاقات مع البلدين المجاورين الآخرين، على الرغم من الجهود المبذولة بشأن آليات بناء الثقة، ولا سيما بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا |
El Plan de Acción para la República Democrática del Congo para 2006 formulado en consultas entre la MONUC, los organismos de las Naciones Unidas, los donantes, organizaciones no gubernamentales y las autoridades nacionales, está casi terminado. | UN | 58 - وتوشك على الاكتمال خطة العمل المتعلقة بجمهورية الكونغو الديمقراطية لعام 2006، التي وضعت من خلال التشاور بين البعثة ووكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية والسلطات الوطنية . |
La Unión Africana y algunos Estados Miembros están examinando, en consulta con las Naciones Unidas, la posibilidad de desplegar efectivos en la República Democrática del Congo para desarmar por la fuerza a las ex FAR/Interahamwe. | UN | 79 - ويبحث الاتحاد الأفريقي وبعض الدول الأعضاء، بالتشاور مع الأمم المتحدة، إمكانية نشر قوات في جمهورية الكونغو الديمقراطية لنزع سلاح القوات المسلحة الرواندية السابقة/انتراهاموي قسرا. |
b) Considere la posibilidad de prestar apoyo a la República Democrática del Congo para poner en práctica una estructura de reunión y análisis de datos relativos a los expedientes de las solicitudes de indemnización; | UN | (ب) توخي توفير المساندة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في مجال إقامة هيكل لجمع ووضع البيانات المتصلة بملفات المطالبة بالتعويض. |
13. Exhorta a la comunidad internacional, en particular a las organizaciones internacionales especializadas que corresponda, a prestar asistencia financiera y técnica al Gobierno de la República Democrática del Congo para que pueda ejercer un control efectivo sobre sus fronteras y su espacio aéreo; | UN | 13 - يهيب بالمجتمع الدولي، وبخاصة المنظمات الدولية المتخصصة المعنية، تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بغية معاونتها على مراقبة حدودها ومجالها الجوي بصورة فعالة؛ |
El ACNUR, la ONUB y la MONUC se coordinan para facilitar el regreso de congoleños de Burundi a la República Democrática del Congo para que puedan participar en las próximas elecciones. | UN | ويقوم كل من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وعملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بالتنسيق معا فيما يتعلق بتيسير تنقلات الأشخاص الكونغوليين من بوروندي إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية حتى يتسنى لهم أن يشاركوا في الانتخابات المقبلة. |
La misión del Consejo de Seguridad hace un llamamiento a todas las partes en la tragedia del Congo para que respeten plenamente los derechos humanos. | UN | 12 - وتدعو لجنة مجلس الأمن جميع الأطراف في هذه المأساة الكونغولية إلى الاحترام التام لحقوق الإنسان. |
El Grupo está examinando presuntas redes delictuosas con base fuera de África que pueden estar usando el comercio de ciertos recursos de la República Democrática del Congo para fines de blanqueo de dinero. | UN | ويتحرى الفريق في أمر ما زعم عن وجود شبكات إجرامية قواعدها في خارج أفريقيا وهي شبكات قد تكون بصدد استخدام التجارة في موارد معينة من جمهورية الكونغو الديمقراطية لأغراض غسل الأموال. |
Los participantes señalaron avances positivos, tales como la adopción de un plan de acción nacional en la República Democrática del Congo para aplicar la Declaración e incorporarla en la legislación nacional del Estado Plurinacional de Bolivia. | UN | ولاحظ المشاركون التطورات الإيجابية، من قبيل اعتماد خطة عمل وطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية لتنفيذ الإعلان، وإدماج الإعلان في القانون الوطني لدولة بوليفيا المتعددة القوميات. |