"congo y en la región" - Translation from Spanish to Arabic

    • الديمقراطية وفي المنطقة
        
    • الديمقراطية والمنطقة
        
    • الديمقراطية وفي منطقة
        
    • الديمقراطية ومنطقة
        
    La evolución de la situación en la República Democrática del Congo y en la región ha conferido un significado especial a esas reuniones. UN وقد أضفت تطورات الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي المنطقة أهمية خاصة على هذه الاجتماعات.
    Esas sesiones permitieron intercambiar opiniones sobre la situación y las perspectivas del proceso de paz en la República Democrática del Congo y en la región. UN وقد سمحت هذه الجلسات بتبادل وجهات النظر بشأن الحالة وآفاق عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي المنطقة.
    La reunión tuvo por objeto definir esferas de cooperación y sinergia, así como examinar la evolución de la situación política, humanitaria y de seguridad en la República Democrática del Congo y en la región. UN وكان الهدف من الاجتماع تحديد مجالات التعاون والتآزر، إلى جانب استعراض التطورات السياسية والأمنية والإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي المنطقة.
    Establecimiento de una red para reunir toda la información pertinente en la República Democrática del Congo y en la región UN إقامة شبكة لجمع كافة المعلومات ذات الصلة داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة
    Todos los interlocutores de la misión en la República Democrática del Congo y en la región en general expresaron su apoyo a la Fuerza Multinacional. UN وأعرب جميع من تحاورت معهم البعثة في كافة أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة ككل عن دعمهم لقوة الطوارئ المؤقتة.
    La situación en la República Democrática del Congo y en la región de los Grandes Lagos sigue siendo una fuente de preocupación para Guinea - Bissau. UN والحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي منطقة البحيرات الكبرى لا تزال مصدرا لقلق غينيا - بيساو.
    El conflicto en la República Democrática del Congo y en la región de los Grandes Lagos en general se origina en una combinación de esos factores. UN لقد نشب الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى عموما بسبب توليفة من تلك العوامل.
    27. Reitera su firme apoyo al Representante Especial del Secretario General y a la MONUC, así como a la labor que siguen haciendo para ayudar a las partes en la República Democrática del Congo y en la región a hacer avanzar el proceso de paz; UN 27 - يعيد تأكيد دعمه القوي للممثل الخاص للأمين العام وللبعثة وللجهود التي ما فتئا يبذلانها من أجل مساعدة الأطراف في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي المنطقة على السير قدما بعملية السلام؛
    27. Reitera su firme apoyo al Representante Especial del Secretario General y a la MONUC, así como a la labor que siguen haciendo para ayudar a las partes en la República Democrática del Congo y en la región a hacer avanzar el proceso de paz; UN 27 - يعيد تأكيد دعمه القوي للممثل الخاص للأمين العام وللبعثة وللجهود التي ما فتئا يبذلانها من أجل مساعدة الأطراف في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي المنطقة على السير قدما بعملية السلام؛
    Su presencia y sus declaraciones demuestran su renovado apoyo al Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka (S/1999/815) y a la búsqueda de una paz duradera en la República Democrática del Congo y en la región. UN فحضورهم وبياناتهــم تشهــد على التزامهم المتجدد باتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار (S/1999/815) وبالسعي للتوصل إلى سلام دائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي المنطقة.
    El Consejo observó con satisfacción que las partes se comprometieron solemnemente en Lusaka, el 15 de febrero, y en Nueva York, los días 21 y 22 de febrero, a reanudar la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka, que constituye la base consensual para la paz en la República Democrática del Congo y en la región. UN ولاحظ المجلس مع الارتياح أن الأطراف قد تعهدت رسميا في لوساكا في 15 شباط/فبراير، وفي نيويورك في 21 و22 شباط/فبراير بالبدء من جديد في تنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار الذي يمثل الأساس الذي توافقت عليه الآراء لتحقيق السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي المنطقة.
    19. Reitera su pleno apoyo a la MONUC y a la labor que sigue realizando para ayudar a las partes en la República Democrática del Congo y en la región a avanzar en su proceso de paz y subraya la importancia de que la MONUC siga adelante con la fase III de su despliegue de conformidad con la resolución 1445; UN 19 - يكرر دعمه الكامل لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والجهود التي تواصل بذلها لمساعدة الأطراف في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي المنطقة للنهوض بعملية السلام، ويشدد على أهمية مضي البعثة قدما في المرحلة الثالثة من عملية الانتشار وفقا للقرار 1445؛
    31. Reitera su apoyo sin reservas al Representante Especial del Secretario General y a todo el personal de la MONUC, así como a la labor que siguen realizando para ayudar a las partes en la República Democrática del Congo y en la región a hacer avanzar el proceso de paz; UN 31 - يعيد تأكيد تأييده بلا تحفظ للممثل الخاص للأمين العام ولجميع أفراد بعثة الأمم المتحدة، وللجهود التي يواصلون بذلها من أجل مساعدة الأطراف في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي المنطقة على المضي قدما في عملية السلام؛
    19. Reitera su pleno apoyo a la MONUC y a la labor que sigue realizando para ayudar a las partes en la República Democrática del Congo y en la región a avanzar en su proceso de paz y subraya la importancia de que la MONUC siga adelante con la fase III de su despliegue de conformidad con la resolución 1445; UN 19 - يكرر دعمه الكامل لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والجهود التي تواصل بذلها لمساعدة الأطراف في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي المنطقة للنهوض بعملية السلام، ويشدد على أهمية مضي البعثة قدما في المرحلة الثالثة من عملية الانتشار وفقا للقرار 1445؛
    El Comité Político informó a los miembros del Consejo sobre los esfuerzos hechos en todos estos ámbitos por los signatarios para asegurar el restablecimiento de la paz en la República Democrática del Congo y en la región en su conjunto. UN وفي جميع هذه المجالات، أطلعت اللجنة السياسية أعضاء مجلس الأمن بالجهود التي بذلتها الجهات الموقعة لكفالة عودة السلام إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة بكاملها.
    Las repercusiones humanitarias de la crisis en la República Democrática del Congo y en la región siguen siendo alarmantes. UN 3 - ولا يزال الأثر الإنساني للأزمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة يشكل مدعاة للجزع.
    Los miembros del Consejo acogieron con satisfacción la evolución favorable sobre el terreno, que suscitaba esperanzas de paz y estabilidad en la zona oriental de la República Democrática del Congo y en la región. UN ورحب أعضاء المجلس بما طرأ في الميدان من تطورات إيجابية ستبعث الأمل في إرساء السلام والاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة.
    A estos motivos de índole técnica y jurídica se suman razones políticas emanadas del Acuerdo de Paz de Lusaka, cuyo objetivo es conducir a una solución pacífica justa de la crisis en la República Democrática del Congo y en la región. UN ونود أيضا أن نضيف، إلى هذه اﻷسباب التقنية والقانونية، أسبابا سياسية فيما يتصل باتفاق لوساكا للسلام الذي يهدف إلى أن يأخذنا جميعا إلى طريق الحل السلمي السليم لﻷزمة القائمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة.
    Para lograr la paz en la República Democrática del Congo y en la región de los Grandes Lagos se requieren más iniciativas por parte de: UN وبغية التوصل إلى إقرار السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي منطقة البحيرات الكبرى، فإنه يبدو أنه من المفيد أن تتقدم الجهات التالية بالمزيد من المبادرات:
    El Consejo de Seguridad celebró varias reuniones y consultas en relación con el examen de la situación en la República Democrática del Congo y en la región de los Grandes Lagos. UN عقد مجلس الأمن سلسلة من الاجتماعات والمشاورات خُصصت لبحث الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي منطقة البحيرات الكبرى.
    18. Sin una voluntad firme de la comunidad internacional de aclarar las denuncias, de una extrema gravedad, contenidas en el presente informe, se corre el grave peligro de que se perpetúe la tradición de impunidad que reina en la República Democrática del Congo y en la región de los Grandes Lagos. UN ١٨- وبدون إرادة قوية من جانب المجتمع الدولي لكشف حقيقة المزاعم البالغة الخطورة الوارد ذكرها في هذا التقرير، هناك خطر كبير من أن تستمر ظاهرة اﻹفلات من العقاب السائدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي منطقة البحيرات الكبرى.
    Además, los miembros del Consejo tuvieron la oportunidad de reunirse con el Enviado Especial del Secretario General para la región de los Grandes Lagos, ex Presidente Olusegun Obasanjo, para examinar la situación en la parte oriental de la República Democrática del Congo y en la región de los Grandes Lagos, lo que se resume en la sección II de este informe. UN إضافة إلى ذلك، أتيحت لأعضاء المجلس فرصة اللقاء مع المبعوث الخاص للأمين العام إلى منطقة البحيرات الكبرى، الرئيس السابق أولوسيغون أوباسانجو، بشأن الحالة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى، على نحو ما يرد بإيجاز في الفرع الثاني من هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more